L'objectif de cet atelier était de partager les connaissances et les compétences des experts avec des jeunes de diverses organisations non gouvernementales. | UN | واستهدفت حلقة العمل اقتسام معارف ومهارات الخبراء مع الشباب من المنظمات غير الحكومية المختلفة. |
L'objectif de la formation envisagée est de renforcer les connaissances et les compétences des fonctionnaires de l'ONU en matière de coordination de la préparation aux urgences, d'intervention en cas d'urgence et de relèvement. | UN | ويتمثل الهدف من هذا التدريب المقترح في تعزيز معارف ومهارات موظفي الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنسيق التأهب لحالات الطوارئ والتصدي لها والتعافي منها. |
Des consultations individuelles sont offertes à chacun des membres du personnel pour faciliter l'application des connaissances et des compétences acquises. | UN | وتجــري مشــاورات متصلــة مع كل مــن العاملين بعــد تلقيه التدريب لتيسير تطبيقه لما اكتسب من معارف ومهارات. |
Les petites et moyennes entreprises de Jiangsu ont acquis des connaissances et des compétences pour la gestion d'entreprise et la résolution de problèmes environnementaux. | UN | واكتسبت المشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة في جيانغسو معارف ومهارات لإدارة أعمالها وحل المشاكل البيئية. |
:: Le renforcement des systèmes alimentaires locaux riches en biodiversité et des connaissances et compétences locales connexes; | UN | :: تعزيز النظم الغذائية المحلية الغنية بالتنوع البيولوجي وتعزيز ما يرتبط بها من معارف ومهارات محلية |
L'adolescence est une période caractérisée par une évolution rapide sur les plans physique, intellectuel et social, y compris dans le domaine des relations sexuelles et de la capacité de procréer, du fait que l'acquisition progressive de la capacité à assumer des comportements et des rôles propres aux adultes implique de nouvelles responsabilités qui nécessitent l'acquisition de connaissances et de compétences nouvelles. | UN | إنَّ المراهقة فترة تتَّسم بالتغيرات البدنية والمعرفية والاجتماعية السريعة، ومنها اكتمال النمو الجنسي والإنجابي، وبناء القُدرة، تدريجيّاً على سلوك مسلك الكبار والقيام بأدوارهم، وفي ذلك مسؤوليات جديدة تتطلَّب معارف ومهارات جديدة. |
La stratégie vise aussi à contribuer à la mobilisation de ressources pour la formation et le développement des compétences, l'objectif ultime étant d'améliorer les connaissances et les compétences des particuliers qui appliquent la Convention. | UN | وهي تحاول أيضا أن تساعد في تعبئة الموارد للتدريب وتنمية المهارات، بهدف نهائي يتمثل في تعزيز معارف ومهارات الأفراد تنفيذاً للاتفاقية. |
Le programme a permis de renforcer la prise de conscience de l'importance et des avantages du désarmement et à améliorer les connaissances et les compétences des boursiers, qui peuvent ainsi participer plus activement aux délibérations et négociations sur la maîtrise des armements et le désarmement à tous les niveaux. | UN | لقد نجح البرنامج في زيادة الوعي بأهمية نزع السلاح وفوائده وساهم في تعزيز معارف ومهارات الحاصلين على الزمالات، ليتسنى لهم أن يشاركوا بهمة أكبر في مداولات ومفاوضات نزع السلاح على جميع المستويات. |
28. L'objectif général est d'améliorer les connaissances et les compétences des fonctionnaires pour qu'ils puissent mettre à profit les innovations technologiques dont dispose l'Organisation. | UN | ٢٨ - يتمثل الهدف العام في تحسين معارف ومهارات الموظفين لتمكينهم من إمكانية الوصول الى الموارد التكنولوجية بالمنظمة واستخدامها بكفاءة وفعالية. |
Il a indiqué également que le Ministère du travail et de la protection sociale avait élaboré, par le biais du Département du perfectionnement des compétences, des stratégies, y compris des programmes de formation professionnelle des femmes, pour améliorer les connaissances et les compétences des femmes des zones rurales. | UN | ويشير تقرير الحكومة كذلك إلى أن وزارة العمل والرعاية الاجتماعية قامت من خلال إدارة تنمية المهارات، بوضع استراتيجيات، بما فيها برامج التدريب المهني للمرأة، ترمي إلى تحسين معارف ومهارات المرأة في المناطق الريفية. |
Dans le cadre de son Programme de formation portuaire, la CNUCED coopère avec les collectivités portuaires de pays en développement pour améliorer les connaissances et les compétences des cadres portuaires et accroître ainsi l'efficacité, la productivité et le commerce portuaires. | UN | 57- ويعمل برنامج الأونكتاد للتدريب في مجال المواني مع أوساط المواني في البلدان النامية من أجل تعزيز معارف ومهارات مديري المواني وبالتالي تحسين كفاءة المواني وإنتاجيتها وتجارتها. |
38. Ces cours renforcent les connaissances et les compétences des décideurs dans le domaine du commerce international, de la finance, de l'investissement et de la technologie et sur leur rapport avec le développement. | UN | 38- تنمي هذه الدورات التدريبية معارف ومهارات راسمي السياسات في مجالات التجارة الدولية، والشؤون المالية، والاستثمار والتكنولوجيا، وعلاقة كل ذلك بالتنمية. |
VIII. Perfectionnement des connaissances et des compétences du personnel | UN | ثامنا - الارتقاء بما لدى الموظفين من معارف ومهارات فنية |
Chaque groupe possède des connaissances et des compétences spécifiques qui devraient être utilisées pour la planification. La participation de tous à l'élaboration des politiques encouragerait une plus large adhésion aux politiques de développement durable et faciliterait leur exécution. | UN | ولكل فئة من الفئات معارف ومهارات محددة يمكن أن تتكامل في عملية التخطيط، ومن شأن المشاركة في عملية صنع القرار أن تشجع على الالتزام التزاما واسعا بسياسات التنمية المستدامة وعلى تنفيذها. |
:: Amélioration des connaissances et des compétences des soignants non professionnels en ce qui concerne les pratiques permettant de nourrir le mieux possible les enfants de moins de 2 ans et de leur apporter les meilleurs soins, principalement dans les comtés du sud-est et les zones urbaines pauvres | UN | :: تعزيز معارف ومهارات مقدمي الرعاية للقيام بأفضل الممارسات في ما يتعلق بتغذية الأطفال دون السنتين ورعايتهم مع التركيز على المقاطعات الجنوبية الشرقية والمناطق الحضرية الفقيرة |
Certains d'entre eux ont pu tirer parti des connaissances et des compétences qu'ils avaient acquises au cours de ces formations pour aider d'autres personnes dans le cadre de leur travail ou dans leur famille. | UN | واستفاد أيضاً بعد المساعدين القانونيين المجتمعيين مما اكتسبوه من معارف ومهارات في هذه الدورات التدريبية في مساعدة الآخرين في أعمالهم وشؤون أسرهم. |
Parallèlement, la formation joue un rôle critique car elle traduit les documents directifs en connaissances et compétences individuelles. | UN | وفي نفس الوقت، يؤدي التدريب دورا هاما في ترجمة المواد التوجيهية إلى معارف ومهارات فردية. |
Les cours sont des cours d'enseignement général, souvent combinés à l'enseignement d'autres connaissances et compétences, y compris la formation et l'enseignement professionnels. | UN | وتشتمل الدورات الدراسية على التعليم الأساسي الذي غالباً ما يصحب بتلقين معارف ومهارات أخرى، بما في ذلك التعليم والتدريب المهني. |
La formation s'est avérée vitale pour le Projet et a contribué à l'acquisition de connaissances et de compétences par des femmes actives des HOSMI, dans la mesure où elle visait à créer des conditions favorables à l'amélioration de leur position professionnelle et de leurs conditions de travail. | UN | وكان التدريب أمراً حيوياً بالنسبة للمشروع وأسهم في تطوير معارف ومهارات النساء العاملات في المنظمة اليونانية للصناعات الصغيرة والمتوسطة والصناعات التقليدية، إذ كان يرمي إلى خلق الظروف المناسبة لارتقائهن في العمل وتحسين مستوى ظروف عملهن. |
b) Augmentation du nombre des participants aux activités de la CESAP qui disent pouvoir utiliser ou avoir utilisé des savoirs et des compétences concernant l'application de moyens d'action socioéconomiques propres à améliorer la gestion et la protection de l'environnement | UN | (ب) زيادة في النسبة المئوية للمشاركين في أنشطة اللجنة الذين يفيدون بأن بإمكانهم أن يستخدموا، أو أنهم قد استخدموا، معارف ومهارات في تطبيق أدوات لسياسات اجتماعية واقتصادية ترمي إلى تحسين الإدارة البيئية والأداء البيئي |
a) i) Pourcentage accru des dirigeants qui déclarent avoir amélioré leurs connaissances et leur aptitude à formuler des politiques et des stratégies dans le domaine des technologies de l'information et des communications et de la réduction des risques de catastrophe, en tenant compte des différences entre les sexes | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد واضعي السياسات الذين يشيرون إلى اكتسابهم معارف ومهارات معززة لوضع السياسات والاستراتيجيات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من أخطار الكوارث، بما في ذلك الأبعاد الجنسانية |
Dans le cadre de ces formations, deux (200) agents de santé ont acquis des connaissances et des aptitudes en techniques de réparation des séquelles de l'excision. | UN | وفي إطار هذه الدورات التدريبية، اكتسب مائتان (200) من المرشدين الصحيين معارف ومهارات في أساليب معالجة عواقب الختان. |
Ce Programme avait pour objectif de sensibiliser les femmes dirigeantes à ces technologies et de promouvoir leurs connaissances et leurs compétences au niveau de leur participation aux choix énergétiques et à la prise de décision concernant des projets relatifs à l'énergie renouvelable. | UN | وكان الهدف من هذا البرنامج هو استثارة الوعي وتعزيز معارف ومهارات الرائدات لإجراء خيارات الطاقة والمشاركة في صنع القرارات بشأن المشروعات ذات الصلة بالطاقة المتجددة. |
L'objectif était de renforcer les connaissances et le savoir-faire des participants sur le sujet de la nutrition des détenus. | UN | وكان الهدف من هذه الدورة هو تعزيز معارف ومهارات مديري السجون فيما يتعلق بتغذية السجناء. |