iii) En cas de décès d’un juge en fonction, 10 % de la pension que le juge aurait reçue s’il avait eu droit à une pension d’invalidité au jour de son décès; | UN | ' ٣ ' إذا توفي العضو أثناء الخدمة، عشرة في المائة من المعاش الذي كان سيتقاضاه فيما لو كان قد استحق معاش عجز عند وفاته؛ |
Mais, depuis octobre 1990, tous les Namibiens ont le droit de toucher une pension à l'âge de 60 ans. | UN | غير أنه منذ الاستقلال أصبح من حق جميع الناميبيين الحصول على معاش تقاعدي عند بلوغ سن الستين. |
Les concubins ont droit à la pension alimentaire pour les enfants communs en cas de séparation. | UN | وأطراف الاستسرار لها الحق في معاش يتعلق بغذاء الأطفال المشتركين في حالة الانفصال. |
Si c'est le père qui a droit à une pension de parent, la mère n'y aura pas droit. | UN | وإذا كان أبو الأسرة مستحقا لتلقي معاش أبوي لا يجوز لزوجته أن تتلقى معاشا أبويا في الوقت نفسه. |
En cas de handicap causé par un accident du travail ou une maladie professionnelle, le montant de la pension d'invalidité correspond à 85% de la pension de base. | UN | وفي حالة العجز الذي يحدث نتيجة إصابة في العمل أو مرض مهني، فإن معاش العجز يصل إلى نسبة 85 في المائة من المعاش الأساسي. |
À la fin de 1995, l'État versait 6 709 pensions pour incapacité et 175 pensions aux malvoyants. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٥، كانت الحكومة تدفع ٧٠٩ ٦ معاش إعاقة و ١٧٥ معاشا لﻷكفاء. |
Il relève également que l'auteur conteste l'idée qu'il n'était pas fondé à prétendre à une pension. | UN | كما تحيط اللجنة علما بأن صاحب البلاغ يعارض الرأي الذي مفاده أنه لا يتمتع بحق مبدأي في تقاضي معاش. |
Il fixe les conditions dans lesquelles une pension peut être versée. | UN | وهي تُحدّد الشروط الواجب توفرها للحصول على معاش تقاعدي. |
Chaque citoyen mauricien âgé de 60 ans et au dessus a droit à une pension de retraite fondamentale en vertu du Programme national de 1976 sur la pension. | UN | وبموجب أحكام نظام التقاعد الوطني لعام 1976، لكل مواطن موريشي يبلغ 60 عاماً من العمر فما فوق الحق في معاش تقاعد أساسي. |
Toute diminution de la capacité de travail supérieure à 66 % donnera lieu à une pension complète d'invalidité. | UN | وفقدان القدرة عن العمل الذي يفوق نسبة 66 في المائة، يخول الحصول على معاش العجز كاملاً. |
Toute diminution de la capacité de travail supérieure à 66 % donnera lieu à une pension complète d'invalidité. | UN | وأي فقدان للقدرة يزيد على 66 في المائة، يقتضي الحق في الحصول على معاش العجز كاملاً. |
Lorsque le titulaire du droit à la pension a été polygame, la pension de réversion est allouée et divisée par parts égales entre les veuves. | UN | وفي حالة ما إذا كان مستحق المعاش متعدّد الزوجات، فإنه يجري تخصيص وتقسيم معاش الأيلولة على نحو متساو بين أرامله. |
Le montant de la pension de veuvage correspond à 80 % de la pension vieillesse hypothétique de la personne décédée. | UN | وتبلغ نسبة معاش الزوج الباقي على قيد الحياة 80 في المائة من معاش الشيخوخة الافتراضي للمتوفى. |
étant toutefois entendu que dans aucun cas le montant de la pension d'enfant ne peut dépasser un dix-huitième de la pension annuelle; | UN | شرط ألا يتجاوز معاش الولد في جميع الحالات واحد على ثمانية عشرة من المرتب السنوي؛ |
La condition de ressources pour les pensions de veuve a été supprimée en 2003. | UN | وأُلغي كذلك في 2003 اختبار الإمكانيات المالية فيما يخص معاش الأرامل. |
La loi sur la fonction publique accorde aux fonctionnaires un complément de pension dont le montant dépend de la durée de service. | UN | وينص قانون الخدمة العامة على منح معاش إضافي لموظفي الخدمة العامة، ويتوقف مبلغ هذا المعاش على مدة الخدمة. |
Le montant de cette pension varie en fonction des autres prestations de retraite servies au bénéficiaire en Finlande ou à l'étranger. | UN | وتتوقف قيمة معاش الضمان على قيمة المعاش القانوني الذي يتقاضاه الشخص في فنلندا أو من أي بلد آخر. |
Elle est versée à une veuve qui se remarie et qui donc abandonne son droit ou paiement de sa pension de veuve équivalente à une année de pension. | UN | تدفع للأرملة التي تتزوج مرة أخرى، ومن ثم تفقد حقها في الحصول على مدفوعات معاش الأرملة بما يساوي معاش سنة واحدة. |
Cette allocation ne pourra, en aucun cas, être convertie en pension pour le bénéficiaire. | UN | ولا يمكن بأي حال من الأحوال تحويل هذه العلاوة إلى معاش المستفيد. |
A l'extinction des indemnités précitées, une pension de veuve de 47,80 livres sterling par semaine est versée aux femmes remplissant les conditions nécessaires. | UN | وبعد انتهاء العلاوات المذكورة أعلاه، يدفع معاش اﻷرامل التقاعدي وقدره ٤٧,٨٠ جنيها استرلينيا في اﻷسبوع للنساء اللاتي تتوفر فيهن الشروط. |
Mais tu pourrais perdre ta pension, et aller en prison. | Open Subtitles | كل ما اقوله ، انه ربما تفقد معاش تقاعدك و ربما تذهب الى السجن |
Les revenus ouvrant des droits qui ont été perçus tout au long de la vie sont désormais pris en compte pour les retraites. | UN | والدخل الذي تحسب على أساسه استحقاقات المعاش طيلة حياة الشخص قد بات يؤهل الآن للحصول على معاش تقاعدي. |