ويكيبيديا

    "معافاة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • saine
        
    • santé
        
    • saines
        
    Les services fournis par l'UNRWA doivent être considérés comme le minimum nécessaire pour permettre aux réfugiés de mener une vie saine et productive. UN ولا بد من اعتبار الخدمات التي تقدمها الوكالة الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يحيوا حياة معافاة ومنتجة.
    L'Union européenne souligne l'importance qu'elle attache à ce que les enfants vivent une vie saine. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على الأهمية التي يوليها لضمان أن يعيش الأطفال حياة معافاة.
    Elle vient d'arriver au commissariat. saine et sauve. Open Subtitles لقد دخلت قسم المدينة منذ 5 دقائق سليمة معافاة.
    Sous-programme 1. Vivre longtemps et en bonne santé UN البرنامج الفرعي 1: توفير حياة مديدة معافاة
    Malgré les progrès accomplis dans de nombreux pays en développement pour mettre en place des institutions saines et protéger les droits de l'homme, les démocraties dans certaines régions du monde sont encore trop fragiles et leurs institutions trop faibles pour assurer une gestion efficace des affaires publiques. UN وعلى الرغم من التقدم الــــذي أحرزتــــه الكثير من الــــدول النامــية في بنـاء مؤسسات سليمة معافاة وفي حماية حقوق الإنسان فـــــإن الديمقراطيات في بعض مناطق العالم ما زالت هشة، وما زالت مؤسساتها على قدر من الضعف لا يكفي فعالية الحكم.
    Tu n'as jamais entendu parler de la fille rentrée saine et sauve chez elle après avoir été enlevée 13 ans plus tôt ? Open Subtitles ماذا؟ ألم تسمع أبداً بالفتاة التي عادت لمنزلها سالمة معافاة, بعد إختطافها لـ13 عاماً؟
    Alertés, les éléments du DIS se sont mis aussitôt à la poursuite des assaillants, les ont interceptés pour récupérer Sandrine Robert saine et sauve mais, par contre, les deux véhicules ont subi des dommages matériels. UN وتعقبت عناصر المفرزة المهاجمين فور إخطارها. واعترض أفراد المفرزة المهاجمين وتمكنوا من افتكاك الآنسة سندرين روبير سالمة معافاة واسترداد المركبتين، وإن كانتا قد لحقت بهما أضرار.
    Si la terre utilisée pour la mise en place des plants provient de sources locales, elle contiendra les micro-organismes du sol nécessaires à une croissance végétale saine. UN وإذا أخذت التربة المستخدمة لتربية الشتلات من مصادر محلية فإنها ستحوي بالفعل بكتريات التربة الملائمة اللازمة لنمو نباتات معافاة.
    Suis les ordres, tu la récupéreras saine et sauve. Open Subtitles اتبع الأوامر، وستعود لك سالمة معافاة
    Une femme, saine, va à l'hôpital pour accoucher de son troisième enfant et... Open Subtitles امرأة صغيرة معافاة تدخل المستشفى لتضع طفلها الثالث...
    Tout en reconnaissant qu'une vieillesse saine et enrichissante se prépare tôt dans la vie, le Plan se veut un outil pratique pour aider les décideurs à traiter en priorité les aspects clefs du vieillissement des individus et de la population. UN وفي حين تسلِّـم الخطة بأن إرساء الأسس لشيخوخة معافاة ومثرية، يتم في مرحلة مبكرة من الحياة، فإنها تهدف إلى أن تكون أداة عملية لمساعدة صناع السياسات على التركيز على الأولويات الرئيسية المرتبطة بشيخوخة الأفراد والمجتمعات.
    Tout en reconnaissant qu'une vieillesse saine et enrichissante se prépare tôt dans la vie, le Plan se veut un outil pratique pour aider les décideurs à traiter en priorité les aspects clefs du vieillissement des individus et de la population. UN وفي حين تسلِّـم الخطة بأن إرساء الأسس لشيخوخة معافاة ومثرية، يتم في مرحلة مبكرة من الحياة، فإنها تهدف إلى أن تكون أداة عملية لمساعدة صناع السياسات على التركيز على الأولويات الرئيسية المرتبطة بشيخوخة الأفراد والمجتمعات.
    Et sinon, même si tu récupères Lyla saine et sauve. Open Subtitles وإن لم يكُن، حتّى إن استعدت (ليلى) سليمة معافاة
    530. Le Programme national pour une décennie de la santé comprend un sous-projet intitulé " Une jeunesse saine " , lequel a arrêté des mesures spéciales de protection des femmes, des mères, des nouveau-nés, des enfants et des adolescents, ainsi que de la santé reproductive en général, et ce afin de promouvoir des décisions responsables pour avoir des enfants et un début sain dans la vie. UN 530- ويضم البرنامج الوطني لعقد من الصحة مشروعاً فرعيّاً يسمى " شبيبة معافاة " وَضَع تدابير خاصة لحماية الحوامل والأمهات والرضع والأطفال والمراهقين والصحة الإنجابية بشكل عام، وذلك بغية التشجيع على اتخاذ قرارات مسؤولة بإنجاب الأطفال وتبنّي منطلقات سليمة في التعاطي مع الحياة.
    Je suis saine et sauve ! Open Subtitles أنا سليمة معافاة!
    Laisse Elena vivre une longue, et saine vie humaine. Open Subtitles دع (إيلينا) تحيا حياتها معافاة وبشريّة.
    Elle dotera les individus de connaissances et de compétences en matière de développement durable, ce qui les rendra mieux à même d'œuvrer en faveur d'une vie saine et féconde en harmonie avec la nature et respectueuse des valeurs sociales, de l'égalité entre les sexes et de la diversité culturelle, et plus confiants dans leur capacité d'y parvenir. UN وهذا الأمر سيمد الأشخاص بمعارف ومهارات في مجال التنمية المستدامة، فيجعلهم أكفأ وأكثر ثقة ويزيد الفرص المتاحة لهم للعمل من أجل حياة معافاة ومثمرة تنسجم مع الطبيعة() وتراعي القيم الاجتماعية والمساواة بين الجنسين والتنوع الثقافي.
    82. Les dispositions de l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 4 de la loi sur la santé publique de 1975 prévoient la participation des conseils du peuple locaux à l'élaboration de principes et normes généraux régissant la santé du milieu, et ce de manière à jeter les bases durables d'une vie sûre et saine. UN ٢٨- نصت أحكام المادة ٤)١()أ( من قانون الصحة العامة لسنة ٥٧٩١ على مشاركة مجالس الحكم الشعبي المحلي في وضع اﻷسس العامة والمستويات التي تحكم صحة البيئة باعتبارها اﻷساس القويم لحياة معافاة سليمة. الفقرة ٨ من المبادئ التوجيهية
    Bien entendu, il vous faudra l'ovule d'une femme humaine en bonne santé. Open Subtitles بالطبع سيتطلب ذلك رحم لإمرأة بشرية سليمة معافاة
    Même si dans les vrais hôpitaux ce n'est pas comme à la télé, des mystères peuvent se produire : une femme à la santé et un cœur malade, un homme adulte orange. Open Subtitles رغم أن المستشفيات الحقيقية ليست مثل البرامج التلفزيونية ذلك لا يعني عدم وجود ألغاز مثل سبب قصور قلب امرأة معافاة أو لم رجل ناضج برتقالي اللون؟
    - Les cellules ont l'air saines. Open Subtitles الخلايا تبدو معافاة -انتشار كامل بعد 30 ثانية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد