ويكيبيديا

    "معالجة الاختلالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • remédier aux déséquilibres
        
    • corriger les déséquilibres
        
    • redresser les déséquilibres
        
    • faire face aux déséquilibres
        
    • éliminer les déséquilibres aussi bien
        
    Il importe de renforcer la coordination et la coopération internationales afin de remédier aux déséquilibres macroéconomiques mondiaux. UN ومن المهم تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين من أجل معالجة الاختلالات على صعيد الاقتصاد الكلي العالمي.
    ii. remédier aux déséquilibres en matière de développement, surtout dans le domaine des infrastructures et dans la réalisation des OMD; UN ' 2` العمل على معالجة الاختلالات في مجال التنمية، لا سيما على أصعدة البنية التحتية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Ses moyens d'action devaient être simplifiés; ils étaient importants pour remédier aux déséquilibres. UN وتحتاج مرافق صندوق النقد الدولي إلى شيء من التبسيط، وهذه المرافق هامة في معالجة الاختلالات.
    L'adoption de meilleures mesures d'appui par les pays d'origine pourrait contribuer à corriger les déséquilibres géographiques et sectoriels des flux d'IED. UN ومن شأن قيام بلدان المنشأ باعتماد تدابير داعمة محسنة أن يسهم في معالجة الاختلالات الجغرافية والقطاعية التي تتسم بها تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    L'adoption de meilleures mesures d'appui par les pays d'origine pourrait contribuer à corriger les déséquilibres géographiques et sectoriels des flux d'IED. UN ومن شأن قيام بلدان المنشأ باعتماد تدابير داعمة محسنة أن يسهم في معالجة الاختلالات الجغرافية والقطاعية التي تتسم بها تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Une action concertée et énergique était indispensable pour redresser les déséquilibres mondiaux et pour rétablir et maintenir la croissance de l'économie mondiale. UN وبالتالي، فإن معالجة الاختلالات العالمية واستعادة نمو متوازن ومطرد للاقتصاد العالمي يتطلب جهودا تعاونية جبارة.
    Le Département des affaires économiques et sociales a souligné à plusieurs reprises la nécessité de faire face aux déséquilibres mondiaux de façon graduelle et coordonnée et, pourtant, aucune action sérieuse n'a été entreprise. UN وأكدت مرارا وتكرارا إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على الحاجة إلى معالجة الاختلالات العالمية على نحو تدريجي ومنسق، وعلى الرغم من ذلك لم يتخذ إجراء جاد.
    Il a été pris acte des efforts déployés pour faire en sorte que les consultants et les experts ne remplacent pas les membres du personnel, mais on a insisté sur le fait que le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait recruter plus activement du personnel de pays non représentés et sous-représentés et éliminer les déséquilibres aussi bien géographiques qu’entre hommes et femmes au Secrétariat, notamment dans les postes de haut niveau. UN وجرى التنويه بالجهود المبذولة لكفالة عدم الاستعاضة عن الموظفين الاستشايين والخبراء. وجرى التأكيد على أنه ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يكون أكثر نشاطا في تعيين موظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا، وفي معالجة الاختلالات الجغرافية والمتعلقة بنوع الجنس في اﻷمانة العامة، لا سيما فيما يتصل بالوظائف العليا.
    Ses moyens d'action devaient être simplifiés; ils étaient importants pour remédier aux déséquilibres. UN وتحتاج مرافق صندوق النقد الدولي إلى شيء من التبسيط، وهذه المرافق هامة في معالجة الاختلالات.
    Ses moyens d'action devaient être simplifiés; ils étaient importants pour remédier aux déséquilibres. UN وتحتاج مرافق صندوق النقد الدولي إلى شيء من التبسيط، وهذه المرافق هامة في معالجة الاختلالات.
    Il convient de s'employer à renforcer les diverses branches du système des Nations Unies pour remédier aux déséquilibres institutionnels. UN ومن الضروري بذل الجهود لتعزيز مختلف هيئات منظومة الأمم المتحدة بغية معالجة الاختلالات المؤسسية.
    remédier aux déséquilibres sur les marchés internationaux UN معالجة الاختلالات في الأسواق الدولية
    E. remédier aux déséquilibres institutionnalisés 132−134 53 UN هاء - معالجة الاختلالات الداخلية 132-134 69
    E. remédier aux déséquilibres institutionnalisés UN هاء- معالجة الاختلالات الداخلية
    Une réaffectation des réserves en devises hors des pays développés pourrait aussi contribuer à stimuler la demande dans les pays en développement et donc à remédier aux déséquilibres macroéconomiques actuels. UN ويمكن أن تسهم إعادة توزيع الاحتياطيات الدولية بعيدا عن الاقتصادات متقدمة النمو أيضا في حفز الطلب في العالم النامي ومن ثم تسهم في معالجة الاختلالات الحالية في الاقتصاد الكلي.
    On pourrait notamment, pour ce faire, étudier la possibilité d'accorder des augmentations par paliers, chaque année, ou corriger les déséquilibres entre les valeurs de la marge aux différentes classes. UN ويمكن بصفة خاصة استكشاف سُبل منح زيادات سنوية صغيرة أو معالجة الاختلالات في الهامش في فرادى.
    L'adoption d'une nouvelle politique foncière constitue donc pour le nouveau gouvernement un impératif majeur afin de corriger les déséquilibres socio-économiques dont souffre la population rurale. UN ولذلك فإن وضع سياسة جديدة لﻷراضي يعتبر ضرورة رئيسية بالنسبة للحكومة الجديدة بغية معالجة الاختلالات الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه السكان الريفيين.
    L'adoption d'une nouvelle politique foncière constitue donc pour le nouveau gouvernement un impératif majeur afin de corriger les déséquilibres socio-économiques dont souffre la population rurale. UN ولذلك فإن وضع سياسة جديدة لﻷراضي يعتبر ضرورة رئيسية بالنسبة للحكومة الجديدة بغية معالجة الاختلالات الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه السكان الريفيين.
    Il faudra également corriger les déséquilibres du système commercial multilatéral et du système financier qui créent des asymétries et causent des préjudices aux pays en développement. UN كما يحتاج اﻷمر إلى معالجة الاختلالات التي تشوب النظام التجاري والمالي المتعدد اﻷطراف ﻷنها تعرض البلدان النامية لنواح من اختلاف المعاملة والتحيز.
    :: D'encourager l'élaboration de différentes stratégies en fonction des divers contextes nationaux et locaux afin de corriger les déséquilibres mondiaux et d'assurer l'égalité d'accès et des chances; UN :: تشجيع وضع استراتيجيات مختلفة لحقائق محلية ووطنية مختلفة من أجل معالجة الاختلالات وحالات عدم المساواة على الصعيد العالمي في إمكانيات الوصول والفرص
    Les fonds supplémentaires fournis à l'UNICEF à l'appui d'initiatives de cette nature peuvent être utilisés avec souplesse et ils aident l'organisation à redresser les déséquilibres des fonds supplémentaires qui résultent souvent des priorités du financement multilatéral ou bilatéral. UN واﻷموال التكميلية المقدمة إلى اليونيسيف من أجل هذه المبادرات يمكن تطبيقها بمرونة وتساعد أيضا على معالجة الاختلالات في التمويل التكميلي التي يمكن أن تنجم عن أولويات التمويل المتعدد اﻷطراف أو الثنائي.
    La réduction de moitié de la pauvreté d'ici à 2015 exigerait que l'on entreprenne dès que possible un nouveau cycle de négociations commerciales multilatérales, afin que le système commercial demeure ouvert, que le protectionnisme soit tenu en échec et que tous les pays puissent faire face aux déséquilibres systémiques, véritables ou ressentis. UN وقال إن بلوغ هدف تخفيض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، وهو هدف متفق عليه دوليا، يقتضي بدء جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في أقرب وقت ممكن لكفالة أن يظل نظام التجارة مفتوحا، وأن تظل الحمائية منحسرة، وأن تستطيع جميع البلدان معالجة الاختلالات الحقيقية أو المتوقعة في نظمها.
    Il a été pris acte des efforts déployés pour faire en sorte que les consultants et les experts ne remplacent pas les membres du personnel, mais on a insisté sur le fait que le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait recruter plus activement du personnel de pays non représentés et sous-représentés et éliminer les déséquilibres aussi bien géographiques qu’entre hommes et femmes au Secrétariat, notamment dans les postes de haut niveau. UN وجرى التنويه بالجهود المبذولة لكفالة عدم الاستعاضة عن الموظفين الاستشايين والخبراء. وجرى التأكيد على أنه ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يكون أكثر نشاطا في تعيين موظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا، وفي معالجة الاختلالات الجغرافية والمتعلقة بنوع الجنس في اﻷمانة العامة، لا سيما فيما يتصل بالوظائف العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد