ويكيبيديا

    "معالجة الشكاوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • traitement des plaintes
        
    • traiter les plaintes
        
    • examiner les plaintes
        
    • examen des plaintes
        
    • traiter des plaintes
        
    • traitement des réclamations
        
    • donner suite aux plaintes
        
    • suivi des plaintes
        
    • aux plaignants sont
        
    • instruire les plaintes
        
    Par ailleurs, le traitement des plaintes devrait lui permettre d'asseoir une jurisprudence ouverte sur les préoccupations environnementales; UN ومن شأن معالجة الشكاوى أن تتيح لها، من جهة أخرى، إمكانية إرساء فقه منفتح على الشواغل البيئية؛
    Le traitement des plaintes est d'autant plus rapide que les formalités connexes sont réduites. UN وتعني الشكليات المحدودة في معالجة الشكاوى أن هذه الأخيرة يمكن أن تُعالج بسرعة أكبر.
    La Commission garantit la confidentialité de toutes les étapes du traitement des plaintes et des enquêtes. UN وتكفل اللجنة سرية المعلومات في جميع مراحل معالجة الشكاوى ودراستها.
    iii) Pour traiter les plaintes confidentiellement ; UN ' ٣` معالجة الشكاوى على نحو يحافظ على سريتها؛
    iii) traiter les plaintes confidentiellement; UN ' ٣` معالجة الشكاوى على نحو يحافظ على سريتها؛
    Le mécanisme prévu pour examiner les plaintes faisant état de travail forcé est désormais pleinement opérationnel. UN وتعمل آلية معالجة الشكاوى المتعلقة بالسخرة حالياً بشكل كامل.
    Les procédures d'examen des plaintes sont également en cours de révision. UN ويجري أيضا استعراض إجراءات معالجة الشكاوى.
    Elles peuvent avoir un rôle consultatif important en matière de recrutement et de maintien de l'ordre et elles devraient être représentées dans les organes de traitement des plaintes. UN ويمكن لها الاضطلاع بأدوار استشارية هامة تتعلق بممارسات استقدام الموظفين والشرطة وينبغي تمثيلها في هيئات معالجة الشكاوى.
    Actions correctrices: traitement des plaintes et fonctions quasi judiciaires UN إجراءات الانتصاف: معالجة الشكاوى والمهام شبه القضائية
    Il conviendrait de préciser le rôle du Ministre de la justice dans le traitement des plaintes, eu égard à l'article 6 de la Convention. UN وينبغي أيضاً أن توضيح دور النائب العام في معالجة الشكاوى طبقاً للمادة ٦ من الاتفاقية.
    Il n'y a pas d'évaluation globale du système de traitement des plaintes visant des membres des services de police. UN ولا يوجد تقييم عام يتناول نظام معالجة الشكاوى المقدمة في حق أفراد الشرطة.
    Il n'y a pas d'évaluation globale du système de traitement des plaintes visant des membres des services de police. UN ولا يوجد تقييم عام يتناول نظام معالجة الشكاوى المقدمة في حق أفراد الشرطة.
    Ces chiffres prouvent l'efficacité du système de traitement des plaintes à deux volets institué en 2009. UN وتمثل هذه الأرقام دليلاً على فعالية نظام معالجة الشكاوى المزدوج الذي أنشئ في عام 2009.
    La délégation fournira au Comité des informations par écrit sur le traitement des plaintes et le cadre juridique en place pour lutter contre la traite. UN وسيقدم الوفد إلى اللجنة معلومات كتابية عن معالجة الشكاوى والإطار القانوني القائم للتصدي للاتجار.
    iii) traiter les plaintes confidentiellement; UN ' ٣ ' معالجة الشكاوى على نحو يحافظ على سرِّيتها؛
    iii) traiter les plaintes confidentiellement; UN `٣` معالجة الشكاوى على نحو يحافظ على سريتها؛
    iii) traiter les plaintes confidentiellement; UN `٣` معالجة الشكاوى على نحو يحافظ على سريتها؛
    Les procédures qu'elle applique pour examiner les plaintes et les recours et régler les différends. UN `6` الإجراءات التي يتبعها في معالجة الشكاوى والطعون والنزاعات.
    Il s'agit notamment des modalités de répartition des responsabilités au sein de l'organisation et des méthodes d'examen des plaintes. UN وتشمل هذه الإجراءات، في جملة ما تشمله، إجراءات توزيع المسؤوليات داخل المنظمة وإجراءات معالجة الشكاوى.
    Il demeure aussi préoccupé par la capacité du Médiateur à traiter des plaintes en rapport avec le secteur privé. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء قدرة أمين المظالم على معالجة الشكاوى المتعلقة بالقطاع الخاص.
    Il a été dit que le traitement des réclamations, la négociation et la conciliation étaient des méthodes de règlement amiable qui s'étaient avérées très efficaces. UN وقِيل إنَّ معالجة الشكاوى والتوفيق هما طريقتان لحل المنازعات ودّياً ثبت أنهما فعّالتان جدا.
    Ces contacts ont permis de donner suite aux plaintes et ont facilité les opérations. UN وهذه الاتصالات كانت مفيدة في معالجة الشكاوى وتسهيل عمليات البعثة.
    Néanmoins, les responsables des deux organes assurent en liaison étroite le suivi des plaintes concernant du personnel de l'UNOPS qui sont renvoyées au Bureau de l'appui. UN بيد أن إدارتي المكتبين تتعاونان تعاونا وثيقا في معالجة الشكاوى التي تُحال إلى مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء ضد موظفي مكتب خدمات المشاريع.
    Les voies existantes offertes aux plaignants sont jugées efficaces compte tenu du nombre et de la nature des plaintes traitées. UN وتعتبر قنوات معالجة الشكاوى القائمة فعالة بالنظر إلى عدد وطبيعة الشكاوى التي تتم معالجتها.
    Ces comités sont également chargés d'instruire les plaintes et les recours en toute équité. UN وإحدى مهام اللجان الشعبية هي معالجة الشكاوى والالتماسات بإنصاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد