ويكيبيديا

    "معالجة شواغل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • répondre aux préoccupations
        
    • tenir compte des préoccupations
        
    • résoudre les problèmes
        
    • traiter des questions
        
    • résoudre des problèmes
        
    • traiter les problèmes
        
    • compte les préoccupations
        
    • s'attaquer aux problèmes
        
    • répondre aux besoins
        
    • les préoccupations de
        
    • répondre aux inquiétudes des
        
    • répondu aux préoccupations des
        
    • de trouver des solutions aux problèmes auxquels
        
    Par conséquent, pour répondre aux préoccupations des femmes, il faut comprendre qu'une approche programmatique unique est insuffisante pour reconnaître les différences existant entre les femmes. UN وعليه، فإن معالجة شواغل المرأة تقتضي الوعي بأن اعتماد نهج برنامجي موحد للجميع يقصر عن الإقرار بوجود فروق بين بنات الجنس الواحد.
    Parallèlement, le Gouvernement doit aussi répondre aux préoccupations des communautés qui vivent dans la hantise de la sorcellerie. UN وفي الوقت نفسه، تواجه الحكومة صعوبة في معالجة شواغل المجتمعات المحلية التي تعيش في خوف من السحر.
    Il faut répondre aux préoccupations relatives aux droits de l'homme et garantir aux habitants du territoire du Cachemire occupé par l'Inde leurs libertés fondamentales pour faire le premier pas dans cette direction. UN والخطوة الأولى في ذلك الاتجاه هي معالجة شواغل حقوق الإنسان وضمان الحريات الأساسية لشعب كشمير التي تحتلها الهند.
    Étudier les moyens de tenir compte des préoccupations des pays en développement concernant les exportations de produits faisant l'objet d'une interdiction au niveau national; UN :: دراسة سبل ووسائل معالجة شواغل البلدان النامية في مجال صادرات السلع المحظورة محليا؛
    :: Organisation de réunions de coordination mensuelles avec les organisations régionales afin de résoudre les problèmes de protection des droits de l'homme UN :: عقد اجتماعات تنسيق شخصية مع المنظمات الإقليمية بهدف معالجة شواغل حقوق الإنسان المتصلة بالحماية
    c) Renforcement de la capacité des pays d'intégrer les aspects sociaux dans les divers domaines de développement, notamment de traiter des questions démographiques et de répondre aux besoins des groupes sociaux vulnérables UN (ج) زيادة القدرة الوطنية على إدماج الأبعاد الاجتماعية في شتى القطاعات الإنمائية، بما في ذلك معالجة شواغل السكان واحتياجات الفئات الضعيفة اجتماعيا
    Des programmes de formation et des services consultatifs seront offerts aux États Membres pour les aider à résoudre des problèmes particuliers de désarmement. 99-00706 (F) 190299 030399 UN وستقدم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في معالجة شواغل محددة في مجال نزع السلاح عن طريق توفير التدريب والخدمات الاستشارية.
    Le Comité consultatif note que les organismes s'efforcent de répondre aux préoccupations exprimées par le Comité des commissaires aux comptes. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بأن الكيانات تعمل على معالجة شواغل المجلس.
    Point 4 : Comment répondre aux préoccupations de ces pays dans le cadre des négociations commerciales multilatérales UN البند 4: طرق معالجة شواغل هذه البلدان في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف
    Les négociations intenses dont il a assuré la coordination ont été facilitées par les initiatives prises par la Division des achats pour appliquer les résolutions de l'Assemblée générale et répondre aux préoccupations de la Commission. UN وقال إن المباحثات المكثفة التي تولّى تنسيقها قد تيسرت جراء التقدم الذي أحرزته شعبة المشتريات في تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن المسألة، ونتيجة جهود الشعبة الرامية إلى معالجة شواغل اللجنة.
    Il importe que les publications techniques de la CESAP continuent à être publiées par des méthodes traditionnelles afin de répondre aux préoccupations de ces pays. UN إذ من المهم الاستمرار في توفير المنشورات التقنية للجنة من خلال الوسائط التقليدية من أجل معالجة شواغل هذه البلدان.
    Afin de répondre aux préoccupations de ces personnes, il s'est efforcé de modifier des lois et des règlements, de promulguer les lois nécessaires et de les mettre en œuvre. UN ومن أجل معالجة شواغل هذه الفئات، قامت الحكومة بمحاولات لتعديل القوانين واللوائح وسن التشريعات الضرورية وإنفاذها.
    Il appuie les efforts déployés par la communauté internationale pour répondre aux préoccupations des pays affectés et participe aux initiatives internationales de coopération et d'assistance au déminage. UN وتدعم حكومة بلده جهود المجتمع الدولي الرامية إلى معالجة شواغل البلدان المتضررة، كما أنها شاركت في التعاون والمساعدة الدوليين وفي جهود إزالة الألغام.
    Les forces du marché ne peuvent seules répondre aux préoccupations des pays en développement en matière de développement industriel. UN وأضافت أنه لا يمكن معالجة شواغل التنمية الصناعية للبلدان النامية بواسطة قوى السوق وحدها.
    La négociation d'accords de participation constitue un autre moyen de répondre aux préoccupations des collectivités locales. UN ومن وسائل معالجة شواغل المجتمعات المحلية: صوغ اتفاقات المشاركة.
    Étudier les moyens de tenir compte des préoccupations des pays en développement concernant les exportations de produits faisant l'objet d'une interdiction au niveau national; UN :: دراسة سبل ووسائل معالجة شواغل البلدان النامية في مجال صادرات السلع المحظورة محليا؛
    Organisation de réunions de coordination mensuelles qui permettent de résoudre les problèmes de protection des droits de l'homme avec les organisations régionales UN عقد اجتماعات تنسيق شهرية مع المنظمات الإقليمية بهدف معالجة شواغل حقوق الإنسان المتصلة بالحماية
    c) Renforcement de la capacité des pays d'intégrer les aspects sociaux dans les divers secteurs du développement, notamment de traiter des questions démographiques et de répondre aux besoins des groupes sociaux vulnérables UN (ج) زيادة القدرة الوطنية على إدماج الأبعاد الاجتماعية في شتى القطاعات الإنمائية، بما في ذلك معالجة شواغل السكان واحتياجات الفئات الضعيفة اجتماعيا
    Des programmes de formation et des services consultatifs seront offerts aux États Membres pour les aider à résoudre des problèmes particuliers de désarmement. UN وستُقدم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في معالجة شواغل محددة في مجال نزع السلاح عن طريق توفير التدريب والخدمات الاستشارية.
    49. Il ressort de la pratique des six pays considérés que ceux-ci effectuent leurs propres examens des fusions, même quand la même affaire est examinée par d'autres pays pour traiter les problèmes de concurrence qui se posent pour leur marché. UN 49- وتدل تجارب الولايات القضائية الست على اضطلاع هذه الجهات باستعراضاتها الخاصة لعمليات الاندماج حتى في الحالات التي تستعرض فيها عملية اندماج مماثلة من طرف ولايات قضائية أخرى، وذلك من أجل معالجة شواغل المنافسة في أسواقها.
    Dans ce contexte, il importait que ces conférences prennent pleinement en compte les préoccupations des femmes. UN وقالت إنه من الضروري، في ذلك السياق، ضمان معالجة شواغل المرأة معالجة كاملة في تلك المؤتمرات.
    Cette diversité montrait qu'il fallait s'attaquer aux problèmes spécifiques de chacun dans un cadre intégré international d'appui en faveur des PMA. UN وتبين جميع هذه الصفات الحاجة إلى معالجة شواغل محددة في إطار دعم دولي متكامل لأقل البلدان نمواً.
    Ce projet financé par le Fonds d'affectation spéciale de la MINUSIL est une mesure provisoire, en attendant que le Gouvernement puisse répondre aux besoins de ces victimes conformément aux recommandations formulées dans le rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation en la matière. UN وهذا المشروع، الذي موله صندوق بعثة الأمم المتحدة الاستئماني في سيراليون، مصمم كتدبير مؤقت حتى يحين الوقت الذي تتمكن فيه الحكومة من معالجة شواغل الأشخاص ضحايا بتر الأعضاء عن طريق تنفيذ ما يتصل بذلك من توصيات واردة في التقرير الختامي للجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة.
    les préoccupations de sécurité légitimes d'Israël doivent parallèlement être prises en considération. UN وفي الوقت ذاته لا بد من معالجة شواغل إسرائيل الأمنية المشروعة.
    Les termes de cet accord allaient au-delà des sanctions et des compensations habituelles et comportaient des mesures novatrices telles qu'un engagement de réduction des prix et d'autres mesures visant à répondre aux inquiétudes des distributeurs. UN وشملت حزمة التسوية، إضافةً إلى العقوبات التقليدية والتعويضات، تدابير مبتكرة كالالتزام بخفض الأسعار وتدابير أخرى تهدف إلى معالجة شواغل التوزيع.
    Le Gouvernement français considère qu'il a déjà été répondu aux préoccupations des États parties à ce sujet et qu'il n'est pas nécessaire d'adopter un nouvel instrument juridique. UN وأعرب عن اعتقاد حكومته بأنه قد تم معالجة شواغل الدول الأعضاء بشأن تلك الضمانات وأنه لا داعي لوضع صك قانوني آخر.
    25. Souligne qu'il importe de trouver des solutions aux problèmes auxquels se heurtent un certain nombre de pays en développement du fait de l'érosion du système des préférences commerciales et de l'impact de la libéralisation sur leurs recettes douanières; UN 25 - تشدد على ضرورة معالجة شواغل عدد من البلدان النامية فيما يتعلق بتقلص الأفضليات وأثر تحرير التجارة في الإيرادات التي تحققها من التعريفات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد