ويكيبيديا

    "معاملات تجارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des transactions commerciales
        
    • opérations commerciales
        
    • transaction commerciale
        
    • de transactions commerciales
        
    • relation d'affaires
        
    Il est également très fréquent que des entreprises d'État effectuent en leur nom propre des transactions commerciales et en tant qu'entités indépendantes elles doivent être responsables de leurs opérations. UN وأشار أيضا إلى حالات عديدة تشترك فيها مؤسسات دولة ما في معاملات تجارية لمصلحتها الخاصة، ينبغي أن تكون مسؤولة، بوصفها كيانات مستقلة، عن أنشطتها التشغيلية الخاصة.
    Si l'État les a autorisées à procéder en son nom à des transactions commerciales, il doit, conformément au principe du mandat reconnu par le droit civil ordinaire, être responsable des opérations des entreprises d'État en cause. UN وإذا أذنت الدولة لهذه المؤسسات بالاشتراك في معاملات تجارية لمصلحتها هي، أوردت أنه، وفقا لمبدأ النيابة في القانون المدني العادي، أن الدولة تكون مسؤولة عن اﻷنشطة التشغيلية لهذه المؤسسات الحكومية.
    Les pôles commerciaux sont des centres qui regroupent tous les acteurs participant à la chaîne des transactions commerciales dans un pays donné ou dans un ensemble de pays et utilisent les techniques modernes d'information dans le processus d'échanges. UN إذ أن نقاط التجارة هي مراكز لجميع المشتركين في معاملات تجارية في بلد ما أو في مناطق تضم عددا أكبر من البلدان. كما أنها تطبق تكنولوجيا حديثة للمعلومات على عملية التجارة.
    :: L'obligation de vigilance lors d'opérations commerciales avec des entités libyennes. UN :: اشتراط توخي اليقظة عند إجراء معاملات تجارية مع كيانات ليبية
    Au titre de la section 13 de la loi, les établissements financiers sont tenus de notifier toute transaction commerciale suspecte. UN القسم 13 من القانون يضع التزاما على المؤسسات المالية للإبلاغ عن أي معاملات تجارية مشبوهة.
    Il n'est en aucun cas considéré comme une marchandise privée soumise aux lois de l'offre et de la demande et, par voie de conséquence, le résultat de transactions commerciales fondées sur l'aptitude à payer. UN ولا يعتبر التعليم بأي حال من الأحوال سلعة خاصة تخضع لقوانين العرض والطلب الحاكمة للسوق، ومن ثم فالتعليم لا يكون نتيجة معاملات تجارية تعتمد على قدرة الأفراد على الدفع.
    Les États membres décrètent immédiatement un embargo général et total sur toutes les exportations de produits pétroliers, armements et matériels militaires à destination de la Sierra Leone et ils s'abstiendront d'effectuer des transactions commerciales avec ce pays. UN تفرض الدول اﻷعضاء فورا حظرا عاما وشاملا على جميع اﻹمدادات من المنتجات النفطية واﻷسلحة والمعدات العسكرية الى سيراليون وتمتنع عن إجراء أي معاملات تجارية مع ذلك البلد.
    6. Encourage les entreprises privées et publiques, y compris les sociétés transnationales, ainsi que les particuliers prenant part à des transactions commerciales internationales à coopérer à l'application effective de la Déclaration; UN " ٦ - تشجع الشركات الخاصة والعامة، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، واﻷفراد الذين يباشرون معاملات تجارية دولية على التعاون في تنفيذ اﻹعلان تنفيذا فعالا؛
    6. Encourage les entreprises privées et publiques et les particuliers prenant part à des transactions commerciales internationales à coopérer à l'application effective de la Déclaration; UN ' ٦ - تشجع الشركات الخاصة والعامة واﻷفراد الذين يباشرون معاملات تجارية دولية على التعاون في تنفيذ اﻹعلان تنفيذا فعالا؛
    6. Encourage les entreprises privées et publiques et les particuliers prenant part à des transactions commerciales internationales à coopérer à l'application effective de la Déclaration; UN ' ٦ - تشجع الشركات الخاصة والعامة واﻷفراد الذين يباشرون معاملات تجارية دولية على التعاون على تنفيذ اﻹعلان تنفيذا فعالا؛
    Il est prévu qu'il soit doté de mécanismes de contrôle interne qui limitent les utilisateurs à l'exécution des transactions commerciales pour lesquelles ils ont reçu une autorisation ou disposent d'une délégation de pouvoir. UN ومن المتوقع أن يتضمن النظام آليات للرقابة الداخلية تسمح للمستخدمين بألا يجروا إلا ما يرخص لهم من معاملات تجارية تقع في حدود سلطة الشراء المفوضة لهم.
    La loi de 2001 sur la prévention du terrorisme ne contient aucune disposition interdisant directement à des individus et à des entités autres que les banques et les institutions financières d'effectuer des transactions commerciales avec des individus ou des entités terroristes. UN ولا يتضمن قانون منع الإرهاب لعام 2001 أية أحكام صريحة تحظر على الأفراد والكيانات، من غير المصارف والمؤسسات المالية، إجراء معاملات تجارية مع الإرهابيين أشخاصا كانوا أم كيانات.
    Les poursuites contre les personnes participant à des transactions commerciales et financières avec des tierces parties se sont intensifiées, ce qui augmente les coûts non seulement pour Cuba, mais également pour les citoyens et les sociétés d'autres pays. UN وتم تشديد اضطهاد الأشخاص المشاركين في معاملات تجارية ومالية كوبية مع أطراف ثالثة، أدى إلى زيادة التكاليف ليس فقط بالنسبة لكوبا، ولكن أيضا للمواطنين والشركات من البلدان الأخرى.
    iii) Augmentation du nombre d'entreprises ayant rencontré des acheteurs potentiels et, en conséquence, ayant conclu des transactions commerciales grâce au soutien du CCI UN ' 3` زيادة عدد المؤسسات التي التقت بمشترين محتملين وأمكنها نتيجة لذلك إنجاز معاملات تجارية من خلال الدعم المقدم من مركز التجارة الدولية
    En outre, les avocats et les cabinets d'avocats peuvent servir d'intermédiaires dans des transactions commerciales frauduleuses, notamment en créant une structure juridique présentée comme légale, mais qui est en fait utilisée pour blanchir de l'argent. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن استخدام المحامين ومكاتب المحاماة كوسطاء في معاملات تجارية احتيالية، مثل إنشاء هيكل قانوني تكون له سمة قانونية شكلا لكنه يُستخدم في الواقع لغسل الأموال.
    De nombreuses opérations commerciales s'effectuent sur les marchés réglementés. UN وهناك معاملات تجارية عديدة تجرى في أسواق منظمة.
    Les conventions de compensation globale sont des opérations commerciales et non financières et n'interviennent pas entre établissements de crédit. UN وقال إن اتفاقات المعاوضة هي معاملات تجارية وليست معاملات مالية ولا تعقد بين مؤسسات استئمانية.
    Chaque année, les centres facilitent des opérations commerciales se chiffrant à des milliards de dollars. UN وييسر كل مركز من مراكز التجارة العالمية معاملات تجارية ببلايين الدولارات.
    Il est interdit à tout ressortissant des Etats-Unis d'Amérique d'engager une transaction commerciale et financière quelconque avec la Jamahiriya arabe libyenne. UN وقد حظرت على اﻷشخاص التابعين للولايات المتحدة إجراء أية معاملات تجارية أو مالية مع الجماهيرية العربية الليبية.
    Dans une transaction commerciale, par exemple pour un achat à crédit, la terminologie utilisée dans la loi relative à ce type de transaction, à savoir, dans ce cas, la loi 212 de 1967 relative aux achats à crédit, est tout à fait neutre. UN 358 - وفي معاملات تجارية محددة، كشراء أو استئجار السلع، على سبيل المثال، تتسم المصطلحات المستخدمة في القانون الناظم لتلك المعاملات بالحياد، وهو في هذه الحالة قانون الشراء والاستئجار لعام 1967 (القانون رقم 212).
    b) Les pertes relatives à l'achat et à la revente de devises découlaient de transactions commerciales normales qui n'avaient aucun lien avec les événements survenus au Koweït le 2 août 1990 et qui résultaient de décisions prises par la direction de la KOSC. UN (ب) إن المطالبة بالخسائر ذات الصلة بشراء وبيع عملة أجنبية نشأت عن معاملات تجارية عادية لا صلة لها بأحداث 2 آب/أغسطس 1990.
    Ce décret interdit la vente ou la fourniture de biens à l'Afghanistan, ainsi que la prestation de services financiers à Oussama ben Laden et à l'organisation Al-Qaida ou à toute personne ou entité qui leur est associée, ou toute autre relation d'affaires avec eux. UN وقد حظر هذا الأمر بيع السلع أو توريدها إلى أفغانستان وتقديم الخدمات المالية أو الدخول في معاملات تجارية مع أسامة بن لادن ومنظمة القاعدة أو أي أفراد أو كيانات لهم علاقة بهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد