ويكيبيديا

    "معاملة الأجانب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • traitement des étrangers
        
    • traitements infligés à des étrangers
        
    • traiter les étrangers
        
    • traitements infligés aux étrangers
        
    • comme des étrangers
        
    De telles propositions devraient contribuer à créer une nouvelle culture des droits de l'homme en Afrique du Sud, en faveur d'un meilleur traitement des étrangers. UN ويتوقع أن تسهم هذه الاقتراحات في صياغة ثقافة جديدة لحقوق الإنسان في جنوب أفريقيا تساعد على تحسين معاملة الأجانب.
    Pour sa part, l'Australie est déterminée à offrir un système juridique qui, en ce qui concerne le traitement des étrangers, soit prévisible, transparent et respectueux des droits de l'homme et de la dignité humaine. UN وإن أستراليا تلتزم، من جانبها، بتوفير نظام قانوني يمكن التنبؤ به ويتسم بالشفافية واحترام حقوق الإنسان وكرامته في معاملة الأجانب.
    Une loi réglementant le traitement des étrangers placés en détention et les locaux de détention était entrée en vigueur le 1er mars 2002. UN 37 - وبدأ في 1 آذار/مارس 2002 نفاذ قانون يحكم معاملة الأجانب المعتقلين والمرافق التي يُعتقلون فيها.
    20. Le Comité est préoccupé par les cas signalés d'exploitation de travailleurs migrants et de mauvais traitements infligés à des étrangers (principalement des demandeurs d'asile) dans les centres de détention. UN 20- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير المتعلقة باستغلال العمال المهاجرين وسوء معاملة الأجانب في مراكز الاحتجاز، وتحديداً ملتمسي اللجوء.
    Le Gouvernement libanais a mis l'accent sur la nécessité de traiter les étrangers conformément au droit humanitaire, aux normes en matière de droits de l'homme et à la législation en vigueur, qui s'appliquent tout autant aux ressortissants libanais qu'aux étrangers. UN وتُشدد الحكومة اللبنانية على معاملة الأجانب بطريقة تنسجم مع قواعد القانون الإنساني ومعايير حقوق الإنسان ومع القوانين السائدة، التي تنطبق على الرعايا اللبنانيين والأجانب على حد سواء.
    Il s'est dit inquiet de l'exploitation des travailleurs étrangers, des mauvais traitements infligés aux étrangers dans les prisons et de la ségrégation des enfants roms. UN وأعربت عن قلقها من استغلال العمال الأجانب، وإساءة معاملة الأجانب في السجون والفصل العنصري حيال أطفال الروما.
    traitement des étrangers, demandeurs d'asile, réfugiés et immigrants dans les zones d'attente UN ألف - معاملة الأجانب وطالبي اللجوء واللاجئين والمهاجرين في مناطق الانتظار
    Le HCR a poursuivi ses efforts pour mieux faire comprendre la valeur et l'utilité de l'adhésion à la Convention et au Protocole lorsque l'heure est venue d'élaborer une législation sur le traitement des étrangers afin d'établir une distinction entre les réfugiés et d'autres catégories d'étrangers. UN وقد واصلت المفوضية جهودها خلال الفترة المشمولة بالتقرير للتوعية بقيمة وفائدة الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكول عند صياغة تشريع بشأن معاملة الأجانب للتمييز بين اللاجئين وغيرهم من فئات الأجانب.
    Elles peuvent être regardées dans une certaine mesure comme venant affiner la prohibition de l'abus de droit, le principe de bonne foi et l'interdiction de l'arbitraire, ainsi que comme autant de jalons dans l'évolution du droit du traitement des étrangers. UN وهذه المعايير المحددة يمكن النظر إليها إلى حد ما بوصفها تهذيبا لحظر إساءة استعمال الحق، ومبدأ حسن النية وحظر التعسف وكخطوة أخرى في تطوير القانون الذي يحكم معاملة الأجانب.
    472. Le Comité salue l'adoption, en mai 2007, de la loi sur le traitement des étrangers en Corée. UN 472- وترحب اللجنة باعتماد قانون بشأن معاملة الأجانب في كوريا، في أيار/مايو 2007.
    La protection diplomatique relève du domaine du < < traitement des étrangers > > mais pas des règles primaires, qui régissent le traitement de la personne et la propriété des étrangers et dont la violation engage la responsabilité de l'État vis-à-vis de la personne lésée. UN تندرج الحماية الدبلوماسية في موضوع ' ' معاملة الأجانب``، لكنها لا تعالج القواعد الأولية التي تملي طريقة التعامل مع الأشخاص الأجانب وممتلكاتهم، والتي يتسبب خرقها في نشوء مسؤولية الدولة تجاه الشخص المتضرر.
    Le but principal d'une telle demande serait d'aider l'État tenu de recevoir la personne expulsée à évaluer les motifs de l'expulsion à la lumière des règles du droit international concernant le traitement des étrangers et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ويتمثل الهدف الأساسي في الحصول على معلومات من هذا القبيل في مساعدة أي دولة تحتم عليها التزاماتها أن تستقبل شخصا مطرودا في تقييم أسباب الطرد في ضوء قواعد القانون الدولي بشأن معاملة الأجانب وصكوك حقوق الإنسان الدولية.
    77. Le Gouvernement a adopté, en juillet 2007, la loi sur le traitement des étrangers en Corée, qui vise à améliorer le statut juridique et social des étrangers vivant en Corée. UN 77- وأحدثت الحكومة قانون معاملة الأجانب في كوريا في تموز/يوليه 2007 من أجل تحسين الوضع القانوني والاجتماعي للأجانب المقيمين بكوريا.
    Influence des droits de l'homme sur le traitement des étrangers UN 1 - أثر حقوق الإنسان على معاملة الأجانب
    Le traitement des étrangers est une matière du droit international qui a beaucoup évolué au fil des siècles, tant en théorie qu'en pratique. UN 240 - تخضع معاملة الأجانب للقانون الدولي الذي طرأت عليه تغييرات رئيسية من حيث النظرية والتطبيق عبر القرون().
    Au XVIIe siècle déjà, le traitement des étrangers était soumis au critère du < < déni de justice > > . UN ومنذ القرن السابع عشر، تخضع معاملة الأجانب لمعيار " إنكار العدالة " .
    Il a été fait référence à de nouveaux textes législatifs, notamment la loi-cadre relative au traitement des étrangers résidant en Corée, ainsi qu'au système de permis de travail (EPS) adopté en 2004, et aux responsabilités du Comité interministériel sur les politiques relatives aux étrangers. UN وأشير إلى تشريعات جديدة، مثل القانون الأساسي بشأن معاملة الأجانب المقيمين في كوريا، ونظام تصريح العمل الذي أقر في عام 2004، كما أشير إلى المسؤوليات المناطة باللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بالسياسات الخاصة بالأجانب.
    L'article 16 consacre la doctrine classique de Calvo, qui veut que les litiges portant sur le traitement des étrangers ressortissent à la seule compétence des juridictions du pays hôte. UN 45 - وقد أعربت المادة 16 عن أن مبدأ " كالفو " التقليدي بشأن معاملة الأجانب يقع ضمن الاختصاص الحصري لمحاكم الدولة المضيفة.
    67. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est dit préoccupé par les cas d'exploitation de travailleurs migrants et de mauvais traitements infligés à des étrangers (principalement des demandeurs d'asile) dans les centres de détention. UN 67- أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق إزاء استغلال العمال المهاجرين وسوء معاملة الأجانب في مراكز الاحتجاز، وتحديداً ملتمسي اللجوء().
    20) Le Comité est préoccupé par les cas signalés d'exploitation de travailleurs migrants et de mauvais traitements infligés à des étrangers (principalement des demandeurs d'asile) dans les centres de détention. UN (20) ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير المتعلقة باستغلال العمال المهاجرين وسوء معاملة الأجانب في مراكز الاحتجاز، وتحديداً ملتمسي اللجوء.
    À cet égard, elle prend tout particulièrement note du paragraphe 1 du projet d'article 14, concernant l'obligation de traiter les étrangers humainement et avec le respect de la dignité humaine, et du paragraphe 1 du projet d'article 21, qui prévoit de faciliter le départ volontaire de l'étranger objet de l'expulsion. UN وفي هذا الصدد، نرحب على وجه الخصوص بالفقرة 1 من مشروع المادة 14 بشأن معاملة الأجانب معاملة إنسانية في إطار احترام كرامة الإنسان، والفقرة 1 من مشروع المادة 21 التي تشجع المغادرة الطوعية للأجنبي الخاضع للطرد.
    Toutefois, si la CDI devait décider d'élargir le champ du sujet actuel, il faudrait tenter d'établir un minimum de garanties dans certains domaines, tels que l'interdiction des mauvais traitements infligés aux étrangers qui ont été expulsés ou qui sont en cours de l'être, et la protection de leur dignité. UN ومع ذلك، إذا رأت اللجنة في نهاية المطاف أن توسع نطاق المسألة الحالية، فينبغي أن تبذل محاولة لوضع حد أدنى من الضمانات في بعض المجالات، مثل حظر سوء معاملة الأجانب الذين طردوا أو الذين يطردون وحماية كرامتهم الإنسانية.
    Les réfugiés palestiniens au Liban qui se sont rendus à l'étranger et sont parvenus à obtenir une nationalité étrangère ont perdu le privilège de leur séjour au Liban et sont traités comme des étrangers. UN أما اللاجئون الفلسطينيون الذين تمكنوا من السفر إلى الخارج والحصول على جنسيات أجنبية فقد فقدوا حق الإقامة في لبنان وأصبحوا يعاملوا معاملة الأجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد