ويكيبيديا

    "معاملة المعتقلين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • traitement des détenus
        
    • traitements infligés aux détenus
        
    • traitements des détenus
        
    • traitement des personnes arrêtées
        
    • treatment of Detainees
        
    • traitements de détenus
        
    • traitement des personnes détenues
        
    • traitements infligés à des détenus
        
    • traitement DES PERSONNES ARRÊTÉES ET
        
    Dans ces conditions, le Rapporteur spécial a été impressionné par le fait que tous ses interlocuteurs se soient déclarés préoccupés par la question du traitement des détenus. UN في ضوء ذلك، فقد تأثر المقرر الخاص بما أبداه كل من قابلهم من قلق بشأن مشكلة معاملة المعتقلين.
    Ils ont déclaré que le traitement des détenus constituait à leurs yeux une préoccupation majeure. UN ومثلت مسألة معاملة المعتقلين شاغلا رئيسيا.
    S'agissant du renforcement des droits de l'homme, la MINUSTAH et le Haut Commissariat des Nations Unis aux droits de l'homme ont ouvert des enquêtes sur les violations, à savoir, les exécutions extrajudiciaires, les détentions arbitraires et les mauvais traitements infligés aux détenus. UN فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان، قامت البعثة ومكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالتحقيق في الانتهاكات، بما في عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، والاعتقال التعسفي، وإساءة معاملة المعتقلين.
    Tant que des changements n'étaient pas apportés, des techniques pouvaient être appliquées sur le plan interne pour prévenir les mauvais traitements des détenus. UN وحتى يتحقق هذا التغيير، أشار المقرر الخاص إلى وجود أساليب داخلية لمنع اساءة معاملة المعتقلين.
    VI. traitement des personnes arrêtées ET DES DÉTENUS UN سادساً - معاملة المعتقلين والسجناء المدانين 45-48 20
    42. Suite à une proposition de M. KLEIN, la PRESIDENTE dit que dans la question relative au droit à la liberté et à la sécurité seule la question portant sur les règles régissant la détention au secret sera conservée; la question concernant les mesures visant à empêcher les mauvais traitements de détenus sera déplacée dans la section consacrée à l'interdiction de la torture. UN ٥٤- الرئيسة قالت إنه بناء على اقتراح قدمه السيد كلاين لن يحتفظ في السؤال المتعلق بحق الفرد في الحرية وفي اﻷمان إلا بالسؤال المتصل باﻷحكام التي تضبط الحبس الانفرادي. وسيدرج السؤال المتصل بالضمانات الموفرة لمنع إساءة معاملة المعتقلين في الفقرة المخصصة لحق الفرد في ألا يعرﱠض للتعذيب.
    Il demande en outre qui contrôle les camps de prisonniers, qui veille au bon traitement des personnes détenues dans ces camps et dans quelle mesure les droits qui leur sont reconnus dans le Pacte sont garantis. UN وفضلاً عن ذلك سأل عن الجهة التي تتولى مراقبة معسكرات اﻷسرى وضمان حسن معاملة المعتقلين في هذه المعسكرات ومدى كفالة الحقوق المعترف لهم بها في العهد.
    45. M. WENNERGREN revient sur la question de la difficulté d'inculper des policiers pour mauvais traitements infligés à des détenus. UN ٥٤- السيد فينرغرين عاد إلى مسألة صعوبة إدانة أفراد الشرطة بسبب إساءة معاملة المعتقلين.
    Il est également préoccupé par la définition peu claire du statut juridique et des pouvoirs de la Direction sectorielle des services secrets et de la prévention (DISIP) compte tenu en particulier des nombreuses allégations concernant le traitement des détenus. UN كما تعرب عن قلقها إزاء الغموض الذي يكتنف مركز وصلاحيات الإدارة القطاعية للمخابرات والوقاية، خاصة في ضوء العدد الكبير من الشكاوى الواردة بشأن معاملة المعتقلين.
    Annexe 13 Règlement relatif au traitement des détenus UN المرفق ٣١ لائحة معاملة المعتقلين
    28. Le Comité note que l'AGM est apparemment en train d'examiner les résultats de l'enquête de commandement spéciale consacrée au traitement des détenus palestiniens et d'évaluer si des mesures pénales ou disciplinaires s'imposent. UN 28- وتلاحظ اللجنة أن المدعي العام العسكري يعكف على ما يبدو على استعراض تحقيق القيادة الخاص الذي فُرغ منه في معاملة المعتقلين الفلسطينيين وبصدد تقييم مدى الحاجة إلى اتخاذ التدابير الجنائية والتأديبية التي يتعرضون لها.
    Le chef a dit que ce traitement des détenus était < < le café de la bonne fête de l'année 2007 > > des policiers. UN وقال الرئيس إن معاملة المعتقلين بهذا الشكل هي " احتفال الشرطة بالعام الجديد 2007 " .
    Le Directeur général de la police a adopté en juillet 2007 des ordonnances sur le traitement des détenus ou des prisonniers, qui interdisent les arrestations illégales et la détention ailleurs que dans les prisons et prévoient la notification des familles. UN وأصدر المدير العام للشرطة في تموز/يوليه 2007 أوامر بشأن معاملة المعتقلين أو السجناء تحظر الاعتقالات غير القانونية واعتقال الأشخاص خارج السجون، وينص على ضرورة إخطار العائلات.
    7. L'examen du RoyaumeUni avait lieu à un moment où surgissaient des éléments d'information nouveaux sur des cas d'utilisation du territoire britannique pour des < < restitutions extraordinaires > > et sur le traitement des détenus en Iraq, au milieu d'un débat sur la question de savoir combien de temps des personnes soupçonnées de terrorisme peuvent être régulièrement détenues sans inculpation. UN 7- ويأتي استعراض المملكة المتحدة في وقت ظهرت فيه معلومات جديدة عن استخدام الأراضي البريطانية سابقاً لتنفيذ عمليات استثنائية، وعن معاملة المعتقلين في العراق، ومناقشات بشأن الفترة القانونية التي يجوز فيها إبقاء المشتبه بتورطهم بالإرهاب محتجزين دون توجيه اتهامات إليهم.
    Gravement préoccupée par le fait que le Comité international de la Croix-Rouge et d'autres organisations humanitaires sont empêchés d'accomplir leur mission humanitaire dans la zone occupée du sud du Liban, en particulier de vérifier la véracité d'informations faisant état de mauvais traitements infligés aux détenus dans les centres de détention de Khiam et de Marjeyoun, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاعاقة اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والهيئات الانسانية اﻷخرى عن انجاز مهامها الانسانية في المنطقة المحتلة في جنوب لبنان، وخاصة عن التحقق من التقارير الواردة عن سوء معاملة المعتقلين في معتقلي الخيام ومرجعيون،
    Gravement préoccupée par le fait que le Comité international de la Croix-Rouge et d'autres organisations humanitaires sont empêchés d'accomplir leur mission humanitaire dans la zone occupée du sud du Liban et dans l'ouest de la plaine de la Bekaa, en particulier de vérifier la véracité d'informations faisant état de mauvais traitements infligés aux détenus dans les centres de détention de Khiam et de Marjeyoun, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻹعاقة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والهيئات اﻹنسانية اﻷخرى عن إنجاز مهامها اﻹنسانية في المنطقة المحتلة من جنوب لبنان وبقاعه الغربي، وخاصة التحقق من التقارير الواردة عن سوء معاملة المعتقلين والمحتجزين في معتقلي الخيام ومرجعيون،
    La Garde républicaine a commis un certain nombre de violations des droits de l'homme inspirées par des motivations politiques au cours de la campagne électorale, dont l'arrestation arbitraire de journalistes, l'intimidation des candidats à la présidence et de leurs familles et les mauvais traitements infligés aux détenus arrêtés pour des raisons politiques. UN 69 - وارتكب الحرس الجمهوري عددا من انتهاكات حقوق الإنسان بدوافع سياسية أثناء الحملة الانتخابية، من بينها التوقيف التعسفي للصحفيين وترهيب المرشحين للرئاسة وأسرهم وسوء معاملة المعتقلين الذين ألقي القبض عليهم لأسباب سياسية.
    Droit de ne pas être torturé et conditions de traitements des détenus (art. 7, 10 et 14 du Pacte) UN الحق في عدم التعرض للتعذيب وشروط معاملة المعتقلين (المواد 7 و 10 و 14 من العهد)
    VI. traitement des personnes arrêtées ET DES DÉTENUS CONDAMNÉS UN سادساً - معاملة المعتقلين والسجناء المدانين
    196. Le règlement de 1996 relatif au traitement des personnes détenues par les services de la sécurité intérieure contient des dispositions détaillées visant à garantir un traitement digne et humain des détenus. UN 196- وتتضمن لائحة معاملة المعتقلين بجهاز الأمن الداخلي لسنة 1996 أحكاماً مفصلة لضمان معاملة المعتقلين معاملة لائقة وإنسانية بما في ذلك منع الإيذاء، بدنياً كان أم معنوياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد