ويكيبيديا

    "معاملة جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • traiter tous les
        
    • traitement de tous les
        
    • traitement de toutes les
        
    • traiter toutes les
        
    • traiter toute
        
    • traitement à tous les
        
    • considérer toutes les
        
    • considérés
        
    • traitement des six
        
    • sorte que tous les
        
    • traitement entre tous les
        
    • traitement égal de tous les
        
    • que toute
        
    • que toutes les
        
    • 'examen de toutes les
        
    Le Comité déplore ces pratiques et prie instamment le Gouvernement israélien de traiter tous les Palestiniens avec dignité et respect. UN وتعرب اللجنة عن شجبها لهذه المعاملة، وتحث الحكومة الإسرائيلية بقوة على معاملة جميع الفلسطينيين بكرامة واحترام.
    Une autre façon de remédier à cette incompatibilité aurait été de traiter tous les contribuables sur un pied d'égalité. UN وهناك خيار آخر كان يمكن طرحه لمعالجة هذا التعارض، وهو معاملة جميع دافعي الضرائب على قدم المساواة.
    Il rappelle que la Constitution pakistanaise est fondée sur les principes de l'égalité des droits et de l'égalité de traitement de tous les citoyens. UN وأشار إلى أن الدستور الباكستاني يقوم على مبادأ المساواة في الحقوق والمساواة في معاملة جميع المواطنين.
    Les deux parties ont déclaré qu'elles respectaient pleinement le principe de l'égalité de traitement de toutes les parties dans la mise en oeuvre de l'Accord de paix. UN وأعرب الجانبان عن الاحترام التام لمبدأ المساواة في معاملة جميع اﻷطراف في عملية تنفيذ اتفاق السلام.
    La pluralité confessionnelle est une réalité et l'on s'attache à traiter toutes les religions sur un pied d'égalité. UN التعددية الدينية موجودة في كوستاريكا، وتسعى الحكومة إلى ضمان معاملة جميع الأديان على قدم المساواة.
    Il précise en outre que traiter toute personne privée de liberté avec humanité et en respectant sa dignité est une règle fondamentale d'application universelle et qu'en conséquence, cette application ne saurait dépendre des ressources matérielles disponibles dans l'État partie. UN وأفادت أيضاً بأن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية، مع احترام كرامتهم، هي قاعدة أساسية وواجبة التطبيق عالمياً، ومن ثم، فإن تطبيق هذه القاعدة لا يمكن أن يعتمد على الموارد المادية المتوافرة في الدولة.
    Les délégations ont à cet égard souligné la nécessité de traiter tous les États Membres sur un pied d'égalité. UN وفي هذا الصدد، شددت الوفود على ضرورة معاملة جميع الدول الأعضاء على قدم المساواة.
    Les délégations ont à cet égard souligné la nécessité de traiter tous les États Membres sur un pied d'égalité. UN وفي هذا الصدد، شددت الوفود على ضرورة معاملة جميع الدول الأعضاء على قدم المساواة.
    Elle a fait observer que l'objectif du pays hôte était de traiter tous les diplomates avec dignité et respect et d'assurer leur sécurité. UN وأشارت إلى أن هدف البلد المضيف هو معاملة جميع الدبلوماسيين بإكرام واحترام وكفالة سلامتهم.
    Il est d’ailleurs déjà arrivé que les agents de police tendent parfois à traiter tous les citoyens comme des suspects en puissance. UN وفي الماضي، كان ضباط الشرطة يميلون أحيانا الى معاملة جميع المواطنين كأناس يحتمل الاشتباه فيهم.
    Il doit en outre, à tous autres égards, traiter tous les travailleurs de façon égale. UN ويتعين على رب العمل من جهة أخرى أيضاً معاملة جميع العمال على قدم المساواة.
    L'application de la Convention pourrait constituer une forte incitation à traiter tous les travailleurs migrants de façon humaine. UN ومن شأن تنفيذها أن يشجع إلى حد كبير على معاملة جميع العمال المهاجرين معاملة كريمة.
    La transparence des travaux du Groupe de travail et le principe connexe d'égalité de traitement de tous les États seraient remis en cause si le Groupe de travail consentait à faire des exceptions à ce principe. UN فاستثناء الفريق العامل لهذا المبدأ من شأنه أن يعرض للخطر شفافية أساليب عمله ومبدأ معاملة جميع الدول معاملة متساوية.
    La Constitution prévoit l'égalité de traitement de tous les citoyens et les protège également contre toutes les formes de discrimination. UN وينصّ الدستور على معاملة جميع المواطنين معاملة متساوية وحمايتهم أيضاً من جميع أشكال التمييز.
    L'objectif était d'assurer la distribution ininterrompue des documents dans les six langues officielles, conformément au principe de l'égalité de traitement de toutes les langues. UN والهدف هو ضمان توفير الوثائق باللغات الرسمية الست جميعها دون انقطاع، وفقا لمبدأ معاملة جميع اللغات على قدم المساواة.
    Par ailleurs, dans les cas où le Tribunal fédéral décide de donner accès à des informations, il doit assurer le respect du principe de l'égalité de traitement de toutes les parties concernées. UN وفي الحالات التي تقرر فيها المحكمة الاتحادية إتاحة الفرصة للاطلاع على المعلومات، يتعين عليها أن تكفل احترام مبدأ المساواة في معاملة جميع اﻷطراف المعنية.
    Ainsi, être impartial ne signifie pas être neutre et ne revient pas à traiter toutes les parties de la même façon, en toutes circonstances et à tout moment, ce qui relèverait plutôt d'une politique d'apaisement. UN وهذه النـزاهة ليست مرادفا للحياد، أو معاملة جميع الأطراف على قدم المساواة في جميع الحالات والأوقات، مما يمكن أن يُفضي إلى سياسة الاسترضاء.
    traiter toute personne privée de liberté avec humanité et en respectant sa dignité est une règle fondamentale de portée universelle, dont l'application, tout au moins, ne saurait dépendre des ressources matérielles disponibles dans l'État partie au Pacte international relatif aux droits civiques et politiques (par. 4). UN وتعد معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم بإنسانية واحترامٍ لكرامتهم قاعدة أساسية وواجبة التطبيق الشامل عامة التطبيق، وتطبيقها، في الحد الأدنى، لا يمكن أن يعتمد على الموارد المادية المتاحة لدى الدولة الطرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Enfin, il insiste sur la nécessité d'assurer l'égalité de traitement à tous les créanciers se trouvant dans la même situation. UN ويشدد على ضرورة ضمان المساواة في معاملة جميع الدائنين الذين تكون أوضاعهم متماثلة.
    4. Souligne également qu'il est nécessaire de considérer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles de tous âges, y compris la violence qui procède de la discrimination sous toutes ses formes, comme des infractions pénales tombant sous le coup de la loi; UN 4 - تشدد أيضا على ضرورة معاملة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة من مختلف الأعمار كجريمة يعاقب عليها القانون، بما في ذلك العنف الناجم عن التمييز بجميع أشكاله؛
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, indissociables et interdépendants, se renforcent mutuellement et doivent être considérés comme d'égale importance, et qu'il faut se garder de les hiérarchiser ou d'en privilégier, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة ويعزز بعضها بعضاً وأنه يجب معاملة جميع حقوق الإنسان معاملة عادلة ومُنصفة، وعلى قدم المساواة وبالقدر نفسه من الاهتمام،
    Le Département a pour politique de continuer de respecter le principe de l'égalité de traitement des six langues officielles. UN 60 - وتواصل الإدارة، من منطلق السياسة التي تنتهجها، الامتثال لمبدأ المساواة في معاملة جميع اللغات الرسمية الست.
    Cette méthode visait à faire en sorte que tous les candidats à un emploi soient traités sur un pied d'égalité et que le principe de l'égalité des chances soit respecté. UN والقصد من هذا النهج هو ضمان معاملة جميع المرشحين للوظائف على قدم المساواة واحترام مبدأ تكافؤ الفرص.
    De même, il doit veiller à maintenir une égalité de traitement entre tous les magistrats membres de la Cour, y compris entre ceux qui y siègent à titre permanent et les juges ad hoc. UN وينبغي أن نكفل أيضاً معاملة جميع أعضاء المحكمة، بمن فيهم القضاة الدائمون والقضاة المخصصون، على قدم المساواة.
    L'un des points forts de l'Examen périodique universel était le traitement égal de tous les États, sans aucun privilège. UN واعتبرت أن أحد مزايا الاستعراض الدوري الشامل هو معاملة جميع الدول على قدم المساواة ودون أي تفضيل.
    140. Le paragraphe 1 de l'article 10 prévoit que toute personne privée de sa liberté doit être traite avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine. UN 140- تنص الفقرة 1 من المادة 10 على معاملة جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الإنسان.
    Lors du traitement de ces réclamations, l'équipe spéciale devrait veiller à ce que toutes les familles soient considérées sur un pied d'égalité. UN وينبغي لفرقة العمل، لدى معالجة المطالبات بالتعويض، أن تكفل معاملة جميع اﻷسر على قدم المساواة.
    ─ L'absence de préférences et l'égalité de traitement dans l'examen de toutes les demandes; UN - معاملة جميع الطلبات معاملة غير تفضيلية ومنصفة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد