Ces interviews ont causé à la MINUEE des préoccupations concernant le traitement de ces personnes par les agents de sécurité et d'immigration érythréens. | UN | وساهمت هذه المقابلات في تبرير ما يساور البعثة من قلق بشأن معاملة هؤلاء الأشخاص من قبل مسؤولي الأمن والهجرة الإريتريين. |
Dans certains cas, le HCR a participé au suivi du traitement de ces personnes à leur retour. | UN | وفي بعض الحالات اشتركت المفوضية في عملية رصد معاملة هؤلاء الأشخاص لدى عودتهم. |
Ils sont tenus en outre d'accorder au SousComité l'accès sans restriction à tous les renseignements concernant les personnes privées de liberté et relatifs au traitement de ces personnes et à leurs conditions de détention. | UN | كما تتعهد الدول الأطراف بأن توفر إلى اللجنة الفرعية إمكانية الحصول بدون قيود على جميع المعلومات المتعلقة بالأشخاص المحرومين من حريتهم وجميع المعلومات التي تشير إلى معاملة هؤلاء الأشخاص فضلاً عن ظروف احتجازهم. |
b) L'accès à tous les renseignements relatifs au traitement de ces personnes et à leurs conditions de détention; | UN | (ب) الحصول على جميع المعلومات التي تشير إلى معاملة هؤلاء الأشخاص فضلا عن ظروف احتجازهم؛ |
b) L'accès à tous les renseignements relatifs au traitement de ces personnes et à leurs conditions de détention ; | UN | (ب) الحصول على جميع المعلومات التي تشير إلى معاملة هؤلاء الأشخاص فضلا عن ظروف احتجازهم؛ |
b) L'accès à tous les renseignements relatifs au traitement de ces personnes et à leurs conditions de détention; | UN | (ب) الحصول على جميع المعلومات التي تشير إلى معاملة هؤلاء الأشخاص فضلاً عن ظروف احتجازهم؛ |
b) L'accès à tous les renseignements relatifs au traitement de ces personnes et à leurs conditions de détention; | UN | (ب) الحصول على جميع المعلومات التي تشير إلى معاملة هؤلاء الأشخاص فضلاً عن ظروف احتجازهم؛ |
b) L'accès à tous les renseignements relatifs au traitement de ces personnes et à leurs conditions de détention; | UN | (ب) الحصول على جميع المعلومات التي تشير إلى معاملة هؤلاء الأشخاص فضلاً عن ظروف احتجازهم؛ |
Étant donné que le fardeau de la preuve pour renverser la présomption de responsabilité en cas de violations du droit à la vie et de traitement inhumain de personnes détenues par l'État incombe à l'État lui-même, l'obligation pour celui-ci de rendre compte du traitement de ces personnes en cas de décès est particulièrement stricte. | UN | 5 - ومضى قائلا إنه نظرا لأنه يقع على الدولة عبء إثبات دحض المسؤولية عن انتهاكات الحق في الحياة وعن المعاملة غير الإنسانية للأشخاص المحتجزين لدى الدولة، فإن التزامها بتفسير معاملة هؤلاء الأشخاص في حالة وفاتهم يتسم بصرامة بالغة. |
Les États parties s'engagent également à accorder au SPT l'accès sans restriction à tous les renseignements concernant les personnes se trouvant privées de liberté et à tous les renseignements relatifs au traitement de ces personnes et à leurs conditions de détention. | UN | كما تتعهد الدول الأطراف بأن توفر للجنة الفرعية لمنع التعذيب إمكانية الحصول بدون قيود على جميع المعلومات المتعلقة بالأشخاص المحرومين من حريتهم وجميع المعلومات التي تشير إلى معاملة هؤلاء الأشخاص فضلاً عن ظروف احتجازهم(). |
Chaque État partie est également tenu d'accorder au SPT un accès sans restriction à tous les renseignements sur les personnes privées de liberté ainsi que sur le traitement de ces personnes et leurs conditions de détention. | UN | كما تكون الدول الأطراف ملزمة بأن توفر للجنة الفرعية لمنع التعذيب إمكانية الحصول دون قيود على جميع المعلومات المتعلقة بالأشخاص المحرومين من حريتهم وجميع المعلومات التي تشير إلى معاملة هؤلاء الأشخاص فضلاً عن ظروف احتجازهم(). |