L'Irlande a signé et ratifié la plupart des principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, comme indiqué dans le tableau ci-après. | UN | ويعرض الجدول أدناه حالة التوقيع والتصديق على معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
L'application des principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme s'articule autour des axes ci-après. | UN | ويُتوخى من تنفيذ معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية بشأن حقوق الإنسان في أوزبكستان تحقيق الأهداف التالية: |
Les libellés précis employés dans les principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme varient, mais tous comportent deux séries d'obligations. | UN | وتختلف اللغة المحددة المستخدمة في معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان، ولكنها تشمل كلها مجموعتين من الالتزامات. |
Les termes utilisés par les principaux traités des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme varient, mais tous ces instruments prévoient deux séries d'obligations. | UN | وتختلف اللغة المحددة المستخدمة في معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان، ولكنها تشمل كلها مجموعتين من الالتزامات. |
Aborder le problème sur plusieurs fronts permettrait de renforcer l'application des instruments internationaux en vigueur, en particulier les principaux traités des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | ومن شأن وجود نهج متعدد المسارات أن يعزز تنفيذ الصكوك الدولية القائمة، لا سيما معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان. |
40) L'État partie devrait envisager de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, instrument fondamental des Nations Unies relatif aux droits de l'homme auquel il n'est pas encore partie. | UN | (40) وينبغي للدولة الطرف النظر في التصديق على معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان التي لم تصبح طرفاً فيها بعد، مثل الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
1. Le Portugal a été encouragé en 2007 par le Comité contre la torture à envisager la ratification des instruments fondamentaux des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie. | UN | 1- شجعت لجنة مناهضة التعذيب البرتغال في عام 2007 على النظر في التصديق على معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان التي لم تصبح طرفاً فيها بعد(9). |
En tant que partie aux principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et aux conventions du Conseil de l'Europe, la Bulgarie est déterminée à lutter contre toutes les formes et manifestations de racisme et de discrimination raciale. | UN | وبلغاريا، بوصفها طرفاً في معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان وفي اتفاقيات مجلس أوروبا، عازمة على مكافحة جميع أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري. |
L'Ouzbékistan a ratifié sans réserve tous les principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, et présente régulièrement aux organes conventionnels ses rapports périodiques sur l'application de leurs dispositions. | UN | صدّقت أوزبكستان بدون تحفظات على جميع معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية بشأن حقوق الإنسان، وهي تقدم تقارير دورية منتظمة عن تنفيذها إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات. |
35. Le Comité invite l'État partie à envisager de ratifier les principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie. | UN | 35- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في التصديق على معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد. |
a) Augmentation du nombre des États ayant ratifié les cinq principaux instruments des Nations Unies régissant les activités extra-atmosphériques | UN | (أ) زيادة عدد الدول التي تصدق على معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية الخمس التي تنظم أنشطة الفضاء الخارجي |
a) Augmentation du nombre des États ayant ratifié les cinq principaux instruments des Nations Unies régissant les activités extra-atmosphériques | UN | (أ) زيادة عدد الدول التي تصدق على معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية الخمس التي تنظم أنشطة الفضاء الخارجي |
a) Augmentation du nombre des États ayant ratifié les cinq principaux instruments des Nations Unies régissant les activités spatialesa | UN | (أ) زيادة عدد الدول المصدقة على معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية الخمس التي تحكم أنشطة الفضاء الخارجي(أ) |
23. Les participants à l'atelier ont exhorté tous les États de la région à ratifier les principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, et à respecter leurs obligations, notamment en soumettant dans les délais prévus leurs rapports aux organes conventionnels. | UN | 23- وقد حث المشاركون في حلقة العمل جميع دول المنطقة على التصديق على معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وعلى امتثال التزاماتها لا سيما فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات في الوقت المناسب. |
37. Le Comité invite l'État partie à signer et à ratifier les principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie: la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | 37- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تصدق على معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان التي هي ليست طرفاً فيها، وخصوصاً الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
31. Le Comité invite l'État partie à ratifier les principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie: la Convention internationale sur la protection de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille; la Convention relative aux droits des personnes handicapées et la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | 31- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التصديق على معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية بشأن حقوق الإنسان التي لم تصبح طرفاً فيها بعد، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
38. Le Comité invite l'État partie à signer et à ratifier les principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie: la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | 38- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التصدق على معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد، وخصوصاً الاتفاقية الدولية لحماية حقـوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص مـن الاختفاء القسري. |
Il a été dit par ailleurs que la portée et l'efficacité des principaux traités des Nations Unies relatifs à l'espace s'en trouveraient améliorées. | UN | ورئي أيضا أنّ من شأن ذلك أن يوسّع نطاق التغطية في معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية المتعلقة بالفضاء الخارجي وأن يزيد من فعاليتها. |
Les pourparlers sur le statut de la ratification des principaux traités des Nations Unies relatifs à l'espace extra-atmosphérique et sur un instrument juridiquement contraignant pour réguler l'ensemble des activités humaines dans l'espace extra-atmosphérique, devraient également être poursuivis. | UN | وطالب بضرورة استمرار مناقشة حالة التصديق على معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية بشأن الفضاء الخارجي والحاجة إلى صك ملزم قانوناً ينظم جميع الأنشطة التي يضطلع بها الإنسان في الفضاء الخارجي. |
61. La Bulgarie s'est félicitée que la Guinée ait ratifié plusieurs des principaux traités des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, notamment le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 61- ورحبت بلغاريا بتصديق غينيا على بعض معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
40) L'État partie devrait envisager de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, instrument fondamental des Nations Unies relatif aux droits de l'homme auquel il n'est pas encore partie. | UN | (40) وينبغي للدولة الطرف النظر في التصديق على معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان التي لم تصبح طرفاً فيها بعد، مثل الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
33) Le Comité invite l'État partie à ratifier les instruments fondamentaux des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | (33) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التصديق على معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي لم تصبح طرفاً فيها بعد، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |