Il faudrait en outre s'atteler à la négociation de conventions de double imposition pour soutenir les investissements en provenance ou à destination de pays de la CEDEAO; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي المضي قدماً في التفاوض بشأن معاهدات الازدواج الضريبي لدعم الاستثمار الداخل إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والخارج منها؛ |
La conclusion de conventions de double imposition entre partenaires commerciaux doit être encouragée. | UN | ويلزم تشجيع إبرام معاهدات الازدواج الضريبي بين الشركاء التجاريين. |
Le réseau des conventions de double imposition est relativement large et comprend les pays d'origine des principaux investisseurs au Maroc. | UN | وتتسم شبكة معاهدات الازدواج الضريبي بأنها واسعة نسبياً وتشمل البلدان الأصلية للمستثمرين الرئيسيين في المغرب. |
Il faudrait en outre étudier plus avant le rôle des conventions concernant la double imposition dans la promotion du transfert et de la diffusion de technologie par le canal de l'IED. | UN | ويتطلب دور معاهدات الازدواج الضريبي في تعزيز نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر مزيداً من البحث. |
D. Traités de double imposition et traités bilatéraux | UN | دال - معاهدات الازدواج الضريبي ومعاهدات الاستثمار الثنائي 19 |
Tableau 2 Exemples de conventions de double imposition comportant des dispositions relatives aux crédits d'impôt fictif 11 | UN | الثاني - نماذج من معاهدات الازدواج الضريبي التي تشمل أحكاما بشأن الخصم الضريبي 11 |
Les conventions de double imposition peuvent aider à résoudre quelquesuns de ces problèmes, notamment par le biais de l'énoncé de normes, des accords de suivi et de partage de l'information, des procédures coercitives et des voies de recours. | UN | ويمكن استخدام معاهدات الازدواج الضريبي لمعالجة بعض هذه القضايا، بما في ذلك معالجتها عن طريق تحديد المعايير واتفاقات الرصد وتبادل المعلومات، والإجراءات التنفيذية وعمليات الطعن. |
Par exemple, les conventions de double imposition étaient importantes pour les processus régionaux et multilatéraux dans la mesure où elles pouvaient contribuer à l'efficacité des chaînes de valeur. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن معاهدات الازدواج الضريبي مهمةٌ بالنسبة للعمليات الإقليمية والمتعدِّدة الأطراف لأنها يمكن أن تسهم في تحقيق كفاءة سلاسل القيمة. |
Renforcer les capacités des administrations fiscales des pays en développement à négocier et à appliquer des conventions de double imposition efficacement en vue de financer le développement durable | UN | ألف - تعزيز قدرات إدارات الضرائب الوطنية في البلدان النامية من أجل التفاوض بشأن معاهدات الازدواج الضريبي وتطبيقها بفعالية لتمويل التنمية المستدامة |
1. Les conventions de double imposition jouent un rôle essentiel dans la promotion de l'investissement international. | UN | 1 - تؤدي معاهدات الازدواج الضريبي دورا حاسما في تعزيز الاستثمارات الدولية. |
Les conventions de double imposition renforcent par ailleurs la coopération entre les administrations fiscales, en particulier dans la lutte contre la fraude fiscale internationale. | UN | وعلاوة على ذلك، تعزز معاهدات الازدواج الضريبي التعاون بين إدارات الضرائب، لا سيما في التصدي للتهرب من دفع الضرائب على الصعيد الدولي. |
Les pays africains avaient en outre conclu un total de 467 conventions de double imposition fin 2008, dont 113 avec des pays en développement d'autres régions. | UN | وإضافة إلى ذلك، أبرمت البلدان الأفريقية ما مجموعه 467 معاهدة من معاهدات الازدواج الضريبي حتى نهاية عام 2008، منها 113 معاهدة أبرمتها مع بلدان نامية من مناطق أخرى. |
11. En 2004, 84 nouvelles conventions de double imposition (CDI) ont été passées entre 80 pays. | UN | 11- بلغ عدد معاهدات الازدواج الضريبي الجديدة المعقودة في عام 2004 زهاء 84 معاهدة، أُبرِمت بين 80 بلداً. |
Figure 4. Nombre total de conventions de double imposition conclues | UN | الشكل 4 - مجموع معاهدات الازدواج الضريبي المبرمة حتى نهاية حزيران/يونيه 2006، بحسب المجموعة القطرية |
En effet, la part des accords bilatéraux d'investissement et des conventions de double imposition conclus entre deux pays en développement est passée de 10 à 28 % et de 8 à 14 %, respectivement, entre 1989 et 2003. | UN | وزادت حصة جميع معاهدات الاستثمار الثنائية التي تعد البلدان النامية أطرافها من 10 في المائة إلى 28 في المائة ما بين 1989 و2003، وزادت هذه الحصة في حالة معاهدات الازدواج الضريبي من 8 في المائة إلى 14 في المائة. |
La part des accords bilatéraux d'investissement et des conventions de double imposition conclus entre des pays en développement et des pays d'Europe centrale et orientale est passée de 6 à 13 % et de 4 à 9 %, respectivement. | UN | وزادت حصة جميع معاهدات الاستثمار الثنائية بين الاقتصادات النامية وبلدان الجماعة الاقتصادية الأوروبية من 6 في المائة إلى 13 في المائة، بينما زادت نسبة التطور المقابلة لها في حالة معاهدات الازدواج الضريبي من 4 في المائة إلى 9 في المائة. |
Il faudrait en outre étudier plus avant le rôle des conventions concernant la double imposition dans la promotion du transfert et de la diffusion de technologie par le canal de l'IED. | UN | ويتطلب دور معاهدات الازدواج الضريبي في تعزيز نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر مزيداً من البحث. |
Il faudrait en outre étudier plus avant le rôle des conventions concernant la double imposition dans la promotion du transfert et de la diffusion de technologie par le canal de l'IED. | UN | ويتطلب دور معاهدات الازدواج الضريبي في تعزيز نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر مزيداً من البحث. |
D. Traités de double imposition et traités bilatéraux d'investissement | UN | دال - معاهدات الازدواج الضريبي ومعاهدات الاستثمار الثنائي |
Vingtquatre pour cent des CDI ont été conclus entre des pays développés, soit un chiffre sensiblement supérieur à celui des ABI conclus entre ces pays. | UN | وقد أُبرم 24 في المائة من معاهدات الازدواج الضريبي فيما بين البلدان المتقدمة، وهي نسبة أعلى بكثير من نسبة معاهدات الاستثمار الثنائية المبرمة فيما بين هذه البلدان. |
Cette coopération devait s'étendre à l'échange d'informations et faciliter ainsi l'application des conventions fiscales concernant les doubles impositions et faire mieux respecter les régimes fiscaux nationaux. | UN | وهذا التعاون ضروري أيضا لضمان تبادل المعلومات وبالتالي تيسير تنفيذ معاهدات الازدواج الضريبي وتعزيز الامتثال لﻷنظمة الضريبية الوطنية. |
De plus, une réunion sur le développement des capacités a été organisée sur le thème de l'administration et de la négociation des traités sur la double imposition; les représentants de 32 pays en développement y ont participé. | UN | وعلاوة على ذلك عُقد اجتماع لتنمية القدرات بشأن إدارة معاهدات الازدواج الضريبي والتفاوض عليها، حضره ممثلون من 32 بلدا ناميا. |