Ce fut un événement sans précédent, qui n'a été égalé par l'ouverture à la signature d'aucun autre traité. | UN | وكان ذلك حدثا لم يسبق له مثيل، ولم يضاهه مطلقا فتح باب التوقيع على أي معاهدة أخرى من قبل. |
Une réserve, son acceptation ou une objection ne modifient ni n'excluent les droits et obligations respectifs de leurs auteurs découlant d'un autre traité auquel ils sont parties. | UN | لا يغير أو يستبعد التحفظ أو قبوله أو الاعتراض عليه حقوق والتزامات أصحاب التحفظ أو القبول أو الاعتراض الناشئة عن معاهدة أخرى هم أطراف فيها. |
La Conférence d'examen n'est pas un cadre approprié pour des négociations sur ce traité ou sur tout autre traité. | UN | وأضاف أن آلية مؤتمر الاستعراض ليست محفلا مقبولا للتفاوض بشأن هذه المعاهدة أو أية معاهدة أخرى. |
40. Ratifié par 142 États, cet instrument international traite du droit à l'alimentation de façon plus complète qu'aucun autre traité. | UN | 40- يتناول هذا الصك الدولي الذي صدقت عليه 142 دولة الحق في الغذاء تناولاً أكمل من أي معاهدة أخرى. |
2. Les dispositions du paragraphe 1 du présent article n'affectent pas les obligations concernant l'entraide judiciaire énoncées dans tout autre instrument. | UN | ٢ - لا تمس أحكام الفقرة ١ من هذه المادة الالتزامات المتعلقة بتبادل المساعدة القضائية الواردة في أي معاهدة أخرى. |
Celui-ci ne correspond pas en fait à un traité d'interdiction complète mais seulement à un nouveau traité d'interdiction partielle qui n'interdit que les essais nucléaires donnant lieu à des explosions. | UN | فهو لا يتضمن معاهدة للحظر الشامل للتجارب، بل مجرد معاهدة أخرى للحظر الجزئي للتجارب لا تحظر سوى تفجيرات التجارب النووية. |
La Conférence d'examen n'est pas un cadre approprié pour des négociations sur ce traité ou sur tout autre traité. | UN | وأضاف أن آلية مؤتمر الاستعراض ليست محفلا مقبولا للتفاوض بشأن هذه المعاهدة أو أية معاهدة أخرى. |
Cependant, les brouilleurs optiques ne sont interdits ni par ce protocole ni par aucun autre traité. | UN | إلا أن المشوشات البصرية لا يحظرها البروتوكول المذكور أو أية معاهدة أخرى. |
Les Etats parties au traité d'interdiction complète des essais nucléaires devront prendre des engagements financiers qu'aucun autre traité n'a jamais prévus. | UN | وسوف يتعين على الدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تتعهد بالتزامات مالية لم تتعهد بمثلها في أية معاهدة أخرى. |
Les Etats parties au traité d'interdiction complète des essais nucléaires devront prendre des engagements financiers qu'aucun autre traité n'a jamais prévus. | UN | وسوف يتعين على الدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تتعهد بالتزامات مالية لم تتعهد بمثلها في أية معاهدة أخرى. |
Les Etats parties au traité d'interdiction complète des essais nucléaires devront prendre des engagements financiers qu'aucun autre traité n'a jamais prévus. | UN | وسوف يتعين على الدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تتعهد بالتزامات مالية لم تتعهد بمثلها في أية معاهدة أخرى. |
Les Etats parties au TICE devront prendre des engagements financiers auxquels aucun autre traité n'a donné lieu, lorsque la plupart d'entre eux n'ont jamais acquis d'armes nucléaires et n'entendent pas en acquérir. | UN | وسيتعين على الدول اﻷطراف في المعاهدة أن تعقد التزامات مالية لم يتم التعهد بها في أية معاهدة أخرى. هذا على الرغم من أن معظمها لم تقم قط بحيازة أسلحة نووية ولا تعتزم القيام بذلك. |
Le Traité d'interdiction complète des essais ne doit pas être transformé en un autre traité d'interdiction des essais au-delà d'un certain seuil. | UN | لا ينبغي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب أن تتحول إلى معاهدة أخرى لحظر التجارب ابتداء من عتبة معينة. |
Il ne faut donc pas s'attendre que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires fasse le travail d'un autre traité qui n'a pas été négocié. | UN | ولذلك ليس من الصحيح أن نتوقع من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تقوم بعمل معاهدة أخرى لم تجر مفاوضات بشأنها. |
Aucun autre traité ne satisfait à toutes ces exigences. | UN | ولا توجد أية معاهدة أخرى بإمكانها التصدي لجميع هذه التجارب. |
Toutefois, les ajouts laissent clairement comprendre que le non-respect d'un traité par une Partie est sans rapport avec ses résultats dans le cadre d'un autre traité. | UN | بيد أن العبارات الإضافية تبين بجلاء أن عدم الامتثال في حالة فردية في إطار معاهدة ما ليس له صلة بالأداء في إطار معاهدة أخرى. |
:: Tout autre traité ou décision liant les États, et en particulier : | UN | :: أية معاهدة أخرى ملزمة، أو أي قرار آخر ملزم، للدولة بما يشمل: |
:: Tout autre traité ou décision liant un État. | UN | :: أي معاهدة أخرى أو قرار تكون أي دولة من الدول ملزمة بموجبه. |
2. Les dispositions du paragraphe 1 du présent article n'affectent pas les obligations concernant l'entraide en matière pénale découlant de tout autre traité. | UN | ٢ - لا تمس أحكام الفقرة ١ أعلاه الالتزامات المتعلقة بتبادل المساعدة الواردة في أي معاهدة أخرى. |
Aucun autre instrument ou ensemble d'instruments ne peut remplacer le TNP dans ces fonctions. | UN | كما وأنه لا توجد أية معاهدة أخرى أو مجموعة من المعاهدات بإمكانها أن تحل محل معاهدة عدم الانتشار النووي في ذلك. |
Celui-ci ne correspond pas en fait à un traité d'interdiction complète mais seulement à un nouveau traité d'interdiction partielle qui n'interdit que les essais nucléaires donnant lieu à des explosions. | UN | فهو لا يتضمن معاهدة للحظر الشامل للتجارب، بل مجرد معاهدة أخرى للحظر الجزئي للتجارب لا تحظر سوى تفجيرات التجارب النووية. |
Fait exceptionnel pour un traité de désarmement: les États parties ont démontré une volonté politique sans précédent d'assurer le succès de la Convention. | UN | وعلى خلاف أي معاهدة أخرى لنزع السلاح، فقد أبدت الدول الأطراف إرادة سياسية غير مسبوقة لضمان نجاحها. |