Aux termes de l'article 29 du Traité sur l'Union européenne, les décisions du Conseil sont exécutoires au Portugal. | UN | وإن قرارات المجلس قوانين ملزمة في البرتغال وفقا للمادة 29 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Convention et Protocole liés à l'acquis de l'UE par l'article 6 du Traité sur l'Union européenne | UN | ترتبط الاتفاقية وبروتوكولها بالتشريعات الأساسية للاتحاد الأوروبي عن طريـق المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي |
L'article 6 du Traité sur l'Union européenne fournit un cadre de travail pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le développement des acquis de Schengen. | UN | كما تتضمن المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي إطارا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية عند وضع مجموعة صكوك شينغن. |
Le Réseau est un nouveau degré dans les moyens de faire appliquer le Traité de l'Union européenne et ses règlements qui définissent clairement les principes directeurs du fonctionnement du Réseau. | UN | وتعد شبكة المنافسة الأوروبي مستوى آخر في إنفاذ معاهدة الاتحاد الأوروبي ولوائحه التي تحدد مبادئ توجيهية واضحة بخصوص عمليات الشبكة. |
Concernant ces derniers, la Présidente a évoqué une disposition détaillée d'un Traité de l'Union européenne sur l'entraide judiciaire, dont ils pourraient s'inspirer. | UN | وفيما يتعلق بهذه الأسباب الأخيرة، عرضت الرئيسة حكما مفصّلا عن هذا الموضوع تنص عليه معاهدة الاتحاد الأوروبي بشأن المساعدة المتبادلة، كي يكون مصدرا للإلهام في هذا الصدد. |
En outre, conformément à l'article 29 du Traité sur l'Union européenne, les décisions du Conseil ont force de loi au Portugal. | UN | وعلاوة على ذلك، تُعَدُّ القرارات الصادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي قوانين ملزِمة في البرتغال وفقا للمادة 29 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Convention liée à l'acquis de l'Union européenne par les articles 6 du Traité sur l'Union européenne et 13 du Traité instituant la Communauté européenne | UN | ترتبط الاتفاقية بالتشريعات الأساسية للاتحاد الأوروبي من خلال المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي والمادة 15 من معاهدة الجماعة الأوروبية |
53. Traité de Lisbonne modifiant le Traité sur l'Union européenne et le Traité instituant la Communauté européenne | UN | 53- معاهدة لشبونـة الـتي تعـدل معاهدة الاتحاد الأوروبي والمعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية |
53.1 Procès-verbal de rectification du Traité de Lisbonne modifiant le Traité sur l'Union européenne et le Traité instituant la Communauté européenne, signé à Lisbonne le 13 décembre 2007 | UN | 53-1 محضر التصديق على معاهدة لشبونة التي تعدل معاهدة الاتحاد الأوروبي والمعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية، والتي وُقعت في لشبونة في 13 كانون الأول/ديسمبر 2007 |
53.2 Second procès-verbal de rectification du Traité de Lisbonne modifiant le Traité sur l'Union européenne et le Traité instituant la Communauté européenne, signé à Lisbonne le 13 décembre 2007 | UN | 53-2 المحضر الثاني للتصديق على معاهدة لشبونة التي تعدل معاهدة الاتحاد الأوروبي والمعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية، والتي وُقعت في لشبونة في 13 كانون الأول/ديسمبر 2007 |
119. L'Allemagne est membre de l'Union européenne (UE), crée par le Traité sur l'Union européenne. | UN | 120119- إن ألمانيا عضو في الاتحاد الأوروبي الذي أنشئ بموجب معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Comme le premier rapport, le rapport supplémentaire porte sur les mesures prises dans le cadre du Traité sur l'Union européenne et du Traité instituant la Communauté européenne et non pas sur les mesures prises individuellement par les États membres en dehors de ce cadre. | UN | وعلى غرار التقرير الأول، يغطي التقرير التكميلي الإجراءات المتخذة في إطار معاهدة الاتحاد الأوروبي ومعاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية، لا الإجراءات التي تتخذها فرادى الدول الأعضاء خارج هذا الإطار. |
82. L'Allemagne est membre de l'Union européenne (UE), instituée par le Traité sur l'Union européenne. | UN | 82- إن ألمانيا عضو في الاتحاد الأوروبي الذي أنشئ بموجب معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Nous nous employons à mettre pleinement en oeuvre toutes les initiatives coordonnées par l'Union européenne au sein des organisations internationales, conformément aux dispositions pertinentes du Traité sur l'Union européenne. | UN | ونحن نتطلع إلى التنفيذ الكامل للأعمال المنسقة في إطار الاتحاد الأوروبي داخل المنظمات الدولية، وفقا لأحكام معاهدة الاتحاد الأوروبي ذات الصلة. |
Il est expressément précisé au paragraphe 2 de l'article premier de la décision-cadre que celle-ci ne saurait avoir pour effet de modifier l'obligation de respecter les droits fondamentaux et les principes juridiques fondamentaux tels qu'ils sont consacrés par l'article 6 du Traité sur l'Union européenne. | UN | ويشير القرار الإطاري صراحة أيضا في الفقرة 2 من المادة 1 أن القرار لن يغير من واجب احترام الحقوق الأساسية والمبادئ القانونية الأساسية الراسخة في المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
En tant que membre de l'Union européenne, le Grand-Duché de Luxembourg est pleinement associé aux actions entreprises par celle-ci dans le cadre du Traité sur l'Union européenne et le Traité établissant la Communauté européenne. | UN | تشارك دوقية لكسمبرغ الكبرى، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، مشاركة كاملة في الإجراءات التي يتخذها الاتحاد في إطار معاهدة الاتحاد الأوروبي والمعاهدة المنشأة للجماعــــة الأوروبيــة. |
Les droits de l'enfant font partie des droits de l'homme qui doivent être respectés par les pays candidats; cet élément fait partie intégrante des valeurs européennes communes figurant dans le Traité sur l'Union européenne. | UN | وتشكل حقوق الأطفال جزءا من مسائل حقوق الإنسان التي يجب على البلدان المرشحة أن تحترمها باعتبارها عنصرا أساسيا في القيم الأوروبية المشتركة المشار إليها في معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
L'Etat peut adopter des mesures spécifiques en vue d'assurer l'égalité de fait dans l'exercice des droits et devoirs. " Dans la formulation du texte la Commission s'est laissée guider par l'article 141, paragraphe (4) du Traité de l'Union européenne. | UN | ويمكن للدولة اتخاذ تدابير محددة من أجل كفالة المساواة من حيث الأمر الواقع لدى ممارسة الحقوق والواجبات؛ واسترشدت اللجنة لدى صياغة النص بأحكام الفقرة 4 من المادة 141 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
L'article 6 du Traité de l'Union européenne précise en outre que l'Union respecte les droits fondamentaux tels qu'ils sont garantis par la Convention et par les constitutions nationales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعلن المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي أنه يتعين على الاتحاد احترام الحقوق الأساسية التي تحميها الاتفاقية وتحميها الدساتير الوطنية. |
Les dispositions de l'article 6 du Traité de l'Union européenne relatives au respect des droits de l'homme peuvent faire l'objet d'un recours en vertu de l'article 46. | UN | وأصبحت أحكام المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان مشمولة باختصاص المحاكم بموجب المادة 46. |
Le projet prenait en compte toutes les formes de discrimination citées à l'article 13 du Traité instituant la Communauté européenne. | UN | ويغطي المشروع جميع أشكال التمييز الواردة في المادة 13 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Les plus connus sont l'article 119 du Traité de la Communauté européenne et l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | وأشهر هذه المواد المادة ١١٩ من معاهدة الاتحاد اﻷوروبي والمادة ١٤ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |