ويكيبيديا

    "معاهدة الحظر الجزئي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Traité d'interdiction partielle
        
    • Traité sur l'interdiction partielle
        
    • du Traité d'interdiction partielle
        
    • parties au Traité d'interdiction partielle
        
    Elle a participé activement aux consultations dirigées par le Président de la Conférence d'amendement sur le Traité d'interdiction partielle. UN وساهم بشكل نشط في المشاورات التي قادها رئيس مؤتمر التعديل بشأن معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Israël est tout à fait favorable à l'interdiction des essais nucléaires. Nous avons ratifié le Traité d'interdiction partielle des essais et signé le Traité d'interdiction complète des essais sans subordonner notre signature à l'évolution de la situation sur le plan régional. UN وفيما يتعلق بمسألة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فقد أعلنت إسرائيل تأييدها الكامل لحظر التجارب النووية، وصدقت على معاهدة الحظر الجزئي للتجارب، ووقعت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولم نربط بين توقيعنا عليها وما يحدث من تطورات على الصعيد الاقليمي.
    Selon de nombreux experts, c'est également une mesure importante de protection de l'environnement allant dans le même sens que le Traité sur l'interdiction partielle des essais. UN ووفقا لرأي العديد من الخبراء، فهي أيضا تدبير بيئــي حمائــي هام يتوافــق مع معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية.
    Cette clause de retrait est inspirée du Traité sur l'interdiction partielle des essais d'armes nucléaires, mais comprend deux points supplémentaires importants. UN ويتضمن البند المتعلق بالانسحاب، المستمد من معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية، إضافتين مهمتين.
    Tous les efforts visant à atteindre cet objectif, y compris la Conférence d'amendement du Traité d'interdiction partielle des essais, devraient être poursuivis. UN وينبغي مواصلة بذل كل الجهود تحقيقا لهذه الغاية، بما في ذلك عقد مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية.
    Tous les efforts visant à atteindre cet objectif, y compris la Conférence d'amendement du Traité d'interdiction partielle des essais, devraient être poursuivis. UN وينبغي مواصلة بذل كل الجهود تحقيقا لهذه الغاية، بما في ذلك عقد مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية.
    Il y a lieu de souligner aujourd'hui que l'Inde a été à l'avant—garde des nations qui, pour des considérations écologiques, ont fait que voie le jour le Traité d'interdiction partielle des essais, en 1963. UN من الضروري التأكيد اليوم أن الهند كانت في طليعة اﻷمم الرائدة في وضع وإبرام معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية في عام ٣٦٩١ نظراً لما كان يساورها من هموم بيئية.
    Mais il y a aussi des exemples dans le domaine du désarmement, comme le Traité d'interdiction partielle des essais, où une initiative prise par quelques pays a été plus tard entérinée par bien d'autres. UN غير أنه ثمة أيضاً أمثلة في مجال نزع السلاح، مثل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب، وهي مبادرة اتخذتها بضعة بلدان وأقرتها فيما بعد بلدان عديدة أخرى.
    Particulièrement importants dans ce domaine sont le Traité d'interdiction partielle des essais nucléaires de 1963 qui a banni les essais nucléaires dans l'atmosphère et le Traité de non-prolifération nucléaire de 1968. UN ومن أهم هذه التدابير معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية لعام ١٩٦٣، التي تحظر إجراء تجارب نووية في الغلاف الجوي، ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ١٩٦٨.
    S'il était ainsi abrogé, le Traité d'interdiction partielle des essais n'établirait plus d'obligations internationales à l'égard de toute partie à ce traité qui déciderait de dénoncer le traité d'interdiction complète des essais. UN وفي حال إنهاء معاهدة الحظر الجزئي للتجارب على هذا النحو، فلن تَعُد تشكل جزءاً من مجموعة الالتزامات الدولية التي تُلزِم أياً من أطراف معاهدة الحظر الجزئي تقرر الانسحاب من معاهدة الحظر الشامل.
    La communauté internationale a cependant réussi à prendre des mesures limitées en adoptant le Traité d'interdiction partielle des essais en 1963 et le Traité sur la limitation des essais souterrains en 1974. UN إلا أن المجتمع الدولي نجح في اتخاذ خطوات محدودة من خلال معاهدة الحظر الجزئي للتجارب في عام ٣٦٩١، ومعاهدة عتبة حظر التجارب في عام ٤٧٩١.
    À une époque où l'on procédait chaque année à plus de 100 essais dans l'atmosphère, le Traité d'interdiction partielle des essais de 1963 a apporté une bouffée de bon sens écologique. UN ففي وقت كانت تجري فيه أكثر مــــن مائـــة تجربة جوية في كل عام، جاءت معاهدة الحظر الجزئي للتجارب لعام ١٩٦٣ لتكون بمثابة جرعة من التعقل البيئي.
    Ce traité, généralement connu sous le nom de Traité sur l'interdiction partielle ou limitée des essais, a, à juste titre, été salué comme un événement marquant, qui ouvrait des perspectives nouvelles. UN وهذه المعاهدة، المعروفة على نطاق واسع باسم معاهدة الحظر الجزئي أو المحدود للتجارب النووية، قوبلت، عن حق، بالترحيب باعتبارها حدثا رائدا.
    Une autre approche qui a suscité beaucoup d'intérêt a porté sur la transformation du Traité sur l'interdiction partielle des essais nucléaires en un traité visant une interdiction complète de tous les essais au moyen d'une procédure d'amendement. UN وكان هناك نهج آخر استأثر بقدر كبير من الاهتمام تمثل في اقتراح يدعو الى تحويل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب الى معاهدة للحظر الشامل للتجارب عن طريق إجراء تعديلي.
    :: Traité sur l'interdiction partielle des essais d'armes nucléaires UN :: معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية
    8. Traité interdisant les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère, l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau (Traité sur l'interdiction partielle des essais d'armes nucléaires); UN 8 - معاهدة الحظر الجزئي لإجراء التجارب النووية في الجو والفضاء الخارجي وتحت سطح الماء.
    2. Traité sur l'interdiction partielle des essais d'armes nucléaires déposé le 5 mai 1964 UN 2- معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية، أودعت في 5 أيار/مايو 1964.
    fierté, en me servant de ce stylo, car ce stylo est le stylo même qu'utilisa le Président Kennedy pour contribuer, il y a 33 ans, à la naissance du Traité d'interdiction partielle des essais. UN وقد فعلت هذا بشيء من الاعتزاز بهذا القلم، ﻷن هذا القلم هو نفسه الذي استخدمـه الرئيس كنيـدي عندمــا سعى إلى إخراج معاهدة الحظر الجزئي للتجارب إلى حيز الوجود قبل ٣٣ سنة.
    La mention spécifique du Traité d'interdiction partielle des essais figurant au paragraphe 3 permet donc d'assurer le maintien en vigueur de cet instrument. UN وعليه فإن أثر اﻹشارة إشارة محددة إلى معاهدة الحظر الجزئي للتجارب في الفقرة ٣ هو ضمان استمرار نفاذ معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Le mois dernier, trentième anniversaire de la signature du Traité d'interdiction partielle, j'ai eu le privilège de présider la réunion spéciale des Etats parties au Traité dans le cadre de la Conférence d'amendement du Traité. UN في الشهر الماضي، إذ احتفلنا بالذكرى السنوية الثلاثين للتوقيع على معاهدة الحظر الجزئي للتجارب، كان لي شرف ترؤس الاجتماع الخاص للدول اﻷطراف في المعاهدة في سياق مؤتمر تعديل المعاهدة.
    52. Les ministres ont noté qu'une réunion spéciale des États parties du Traité d'interdiction partielle des armes nucléaires doit se tenir le 10 août 1993. UN ٥٢ - وأحاط الوزراء علما بأن اجتماعا خاصا للدول اﻷعضاء في معاهدة الحظر الجزئي للتجارب قد عقد في ١٠ آب/اغسطس ١٩٩٣.
    En outre, nous nous félicitons des efforts que le Président de la Conférence d'amendement des États parties au Traité d'interdiction partielle des essais nucléaires continue de faire pour assurer une coopération plus étroite entre le forum et la Conférence du désarmement dans le cadre de la conclusion d'un traité multilatéral d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ونرحب أيضا بالجهود المستمرة التي يبذلها رئيس مؤتمــر التعديـــل للدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الجزئي للتجارب لضمان العلاقة المكملة بين المحفل ومؤتمر نزع السلاح في تحقيق التوصـــل إلى معاهـــدة متعـــددة اﻷطـــراف للحظـر الشامل للتجارب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد