À cet effet, les éléments ci-après doivent figurer dans un traité sur les matières fissiles. | UN | وفي هذا السياق، لا بدّ من إدراج العناصر التالية في معاهدة المواد الانشطارية. |
Notre approche concernant un traité sur les matières fissiles repose sur trois éléments au moins. | UN | وإن النَّهج الذي نعتمده إزاء معاهدة المواد الانشطارية يرتكز، كأدنى حد، على ثلاثة أشياء. |
le traité sur les matières fissiles doit marquer une étape claire et significative sur la voie du désarmement nucléaire et de la non-prolifération sous tous ses aspects. | UN | وينبغي أن تكون معاهدة المواد الانشطارية خطوة واضحة ومفيدة باتجاه نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه. |
Ce sont les tentatives faites pour rejeter ou compromettre ce consensus qui ont retardé l'ouverture des négociations sur un traité relatif aux matières fissiles. | UN | إن محاولة التنكر لهذا التوافق في اﻵراء أو إيجاد حلول وسط هي التي أخرت البدء في المفاوضات حول معاهدة المواد الانشطارية. |
L'Afrique du Sud a récemment fait distribuer son document de travail fondamental sur le traité relatif aux matières fissiles. | UN | لقد عممت, جنوب أفريقيا مؤخراً ورقة العمل التي أعدتها بشأن معاهدة المواد الانشطارية وهي تتسم بالموضوعية الشديدة. |
Premièrement, l'objectif du traité sur les matières fissiles devra être défini de façon à contribuer à l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | أولاً، ينبغي تحديد الغرض من معاهدة المواد الانشطارية على نحو يُسهم في تحقيق نزع السلاح النووي. |
Cet accord ne portait pas uniquement sur l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles, mais je dois dire que cette perception est largement répandue, ce qui est regrettable, car à mon avis elle ne fait pas justice de tout le programme de l'année dernière. | UN | ولم يكن هذا الاتفاق متعلقاً ببدء المفاوضات بشأن معاهدة المواد الانشطارية فقط، ويمكن أن أقول إن هذا الرأي واسع الانتشار ومؤسف في واقع الأمر، لأنه في رأيي لا يقدر برنامج عمل العام الماضي حق قدره. |
Il serait plus approprié de parler d'un traité sur les matières fissiles. | UN | ومن الأنسب أن يطلق عليها اسم معاهدة المواد الانشطارية. |
Ces négociations ont échoué lorsqu'une délégation a modifié sa position sur la question de la vérification d'un traité sur les matières fissiles. | UN | وحادت تلك المفاوضات عن الطريق القويم عندما غير أحد الوفود موقفه حول مسألة التحقق من معاهدة المواد الانشطارية. |
Dans ce cas, que seraient des négociations concernant un traité sur les matières fissiles ? Serviraient—elles, comme d'ailleurs beaucoup le soupçonnent, à promouvoir la non-prolifération plutôt que le désarmement nucléaire ? | UN | فما هو إذن المقصود بالمفاوضات بشأن معاهدة المواد الانشطارية؟ فهل المقصود منها - كما يظن الكثيرون منا - هو مجرد تعزيز عدم الانتشار وليس نزع السلاح النووي؟ |
J'espère que ces quelques éléments contribueront au débat concernant un traité sur les matières fissiles et qu'ils fourniront aux délégations, une fois que les négociations de fond auront débuté, une bonne base pour un examen plus approfondi de ces questions. | UN | وآمل أن تساهم هذه العناصر المبدئية في النقاش حول معاهدة المواد الانشطارية وأن توفر للوفود الأسس للمزيد من النظر في هذه القضايا عندما تبدأ المفاوضات الموضوعية. |
C'est pourquoi le traité sur les matières fissiles n'imposera aucune obligation juridique supplémentaire aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP. | UN | ولذلك، فلن تضيف معاهدة المواد الانشطارية أي تعهد قانوني جديد على عاتق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية المنضمة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
le traité sur les matières fissiles est, naturellement, une question sur laquelle nous nous efforçons de déterminer ce que nous allons faire. | UN | فمسألة معاهدة المواد الانشطارية هي مسألة نناضل بالطبع كي نتوصل إلى اتفاق فيها حول ما سنفعله. |
Il y a d'autres sujets que le traité sur les matières fissiles qui peuvent être examinés dans le cadre du désarmement nucléaire. | UN | وهناك مواضيع أخرى غير معاهدة المواد الإنشطارية يمكن مناقشتها في إطار نزع السلاح النووي. |
Portée d'un traité relatif aux matières fissiles: Stocks | UN | الدول التي تستهدفها معاهدة المواد الانشطارية |
Portée et stipulations possibles d'un traité relatif aux matières fissiles | UN | النطاق المحتمل ومتطلبات معاهدة المواد الانشطارية |
Comme l'ont confirmé les discussions et les consultations menées au cours des deux semaines précédentes, il y a quelques différences fondamentales entre les membres de la Conférence du désarmement quant au but et à la portée d'un traité relatif aux matières fissiles. | UN | وكما أكدت المناقشات والمشاورات التي جرت على مدى اﻷسبوعين الماضيين، هناك بعض الاختلافات اﻷساسية بين أعضاء مؤتمر نزع السلاح حول غرض معاهدة المواد الانشطارية ونطاقها. |
Cela pourrait influencer notre position sur le traité relatif aux matières fissiles. | UN | ويمكن أن يؤثر هذا على موقفنا من معاهدة المواد الانشطارية. |
Il faudra donc que nous intégrions les " nouvelles réalités " de l'Asie du Sud aux négociations que nous allons engager sur le traité relatif aux matières fissiles. | UN | ولذلك، من الضروري لنا أن ندرج " الحقائق الجديدة " في جنوب آسيا في المفاوضات بشأن معاهدة المواد الانشطارية. |
La déclaration sino-américaine de soutien à la négociation du traité sur les matières fissiles est édifiante et encourageante à cet égard. | UN | ويعتبر الإعلان الصيني الأمريكي لدعم مفاوضات بشأن معاهدة المواد الانشطارية مفيداً ومشجعاً في هذا الصدد. |
Cependant, de plus grands efforts sont nécessaires, notamment d'importantes réductions dans les arsenaux nucléaires, une meilleure compréhension des mesures déjà prises, des plans opérationnels en matière de désarmement, l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | لكن هناك حاجة إلى جهود أكبر، بما فيها إجراء تخفيضات كبرى في الترسانات النووية، وفهم أفضل للتدابير التي سبق اتخاذها، ووضع خطط عملية لنزع السلاح، وبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتفاوض بشأن معاهدة المواد الانشطارية. |
Les présidents actuels et futurs devraient coopérer étroitement de façon que la Conférence puisse enfin entamer des négociations sur un traité d'interdiction des matières fissiles dès le début des prochaines sessions. | UN | وينبغي للرئيسين الحالي والمقبل أن يتعاونا تعاونا وثيقا لكي يتمكن المؤتمر من أن يبدأ أخيرا المفاوضات بشأن معاهدة المواد الانشطارية حالما يبدأ انعقاد دورة العام القادم. |
Tout en reconnaissant que la négociation du traité relatif aux matières fissiles doit être la première priorité de la Conférence en ce qui concerne le point 1 de son ordre du jour, nous sommes prêts à admettre que d'autres questions relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires et au désarmement nucléaire méritent aussi toute notre attention. | UN | إننا، إذ نقر بأن مفاوضات معاهدة المواد الإنشطارية هي الأولوية الرئيسية لأعمال المؤتمر في إطار البند 1 من جدول أعماله، فإننا ندرك أن ثمة جوانب أخرى من هذا البند تستحق كذلك أقصى درجات اهتمامنا. |
Troisièmement, des négociations n'auront lieu que sur la question des matières fissiles, et non sur les trois autres questions centrales. | UN | ثالثاً، ستجري المفاوضات بشأن معاهدة المواد الانشطارية فقط دون المسائل الأساسية الثلاث الأخرى. |