En Cisjordanie, il n'a pas respecté l'article 49 de la Quatrième Convention de Genève, qui lui interdit de transférer sa population dans les territoires occupés, puisqu'il a créé 34 colonies dans le Golan qui sont peuplées d'environ 20 000 colons. | UN | وكما في الضفة الغربية فهي لم تحترم المادة 49 من معاهدة جنيف الرابعة بالامتناع عن نقل سكانها إلى الأراضي المحتلة، فبات عدد المستوطنات في الجولان 34 و سكانها نحو 20 ألفا. |
Sixièmement, la détention prolongée de groupes importants de civils dans des conditions inadéquates constitue une peine collective, en violation de la Quatrième Convention de Genève et du Règlement de La Haye. | UN | سادسا، إن احتجاز مجموعات من المدنيين بشكل مطول وفي ظروف غير مناسبة هو بمثابة العقوبة الجماعية التي تحرمها معاهدة جنيف الرابعة وأنظمة لاهاي. |
i) Reconnaître, l'applicabilité de jure et de facto de la Quatrième Convention de Genève au territoire palestinien occupé et au Golan syrien occupé et faire en toutes circonstances la distinction entre les objectifs militaires et les personnes et biens civils; | UN | ' 1` أن تعترف بانطباق معاهدة جنيف الرابعة قانونا وواقعا على الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل، وأن تميز في جميع الأحوال بين الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين والأهداف المدنية؛ |
Dans les cas de conflit armé à l'étranger, l'article 4 s'appliquerait; dans les cas d'occupation militaire, la nécessité d'assurer la sécurité n'invalide pas les dispositions de la Quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. | UN | وأضافت قائلة إنـه في حالات نشوب صراع مسلح في الخارج، تنطبق المادة 4؛ وفي حالات الاحتلال العسكري، فإن الحاجة لاستتباب الأمن لا تلغي مقتضيات معاهدة جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب. |
Face au défi permanent d'Israël, les ministres ont lancé un appel à la communauté internationale à entreprendre une action urgente pour contraindre la puissance occupante à respecter ses obligations au titre du droit international, y compris la Quatrième Convention de Genève, les résolutions de l'ONU, l'Avis consultatif, ainsi que les obligations que lui impose à cet égard la Feuille de route. | UN | وأمام تحدّي إسرائيل المتواصل، دعا الوزراء المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لإجبار القوة المحتلة على احترام واجباتها والتزاماتها، وفقاً لأحكام القانون الدولي، بما في ذلك معاهدة جنيف الرابعة وقرارات الأمم المتحدة والرأي الاستشاري، وفي هذا المجال، التزاماتها المضروبة وفقاً لخارطة الطريق. |
Face au défi permanent d'Israël, ils ont lancé un appel à la communauté internationale à entreprendre une action urgente pour contraindre la puissance occupante à respecter ses obligations au titre du droit international, y compris la Quatrième Convention de Genève, les résolutions de l'ONU, l'Avis consultatif, ainsi que les obligations que lui impose à cet égard la Feuille de route. | UN | وإزاء التحدي المتواصل من جانب إسرائيل، دعا رؤساء الدول والحكومات المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لإجبار السلطة القائمة بالاحتلال على احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك معاهدة جنيف الرابعة وقرارات الأمم المتحدة والرأي الاستشاري، والتزاماتها بموجب خارطة الطريق في هذا الصدد. |
Les Ministres ont demandé une nouvelle fois qu'Israël se conforme immédiatement et sans conditions aux dispositions de la Quatrième Convention de Genève du 12 août 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre et les applique aux Syriens détenus dans le Golan syrien occupé. | UN | 289- كرر الوزراء مطالبتهم إسرائيل بالامتثال فوراً ودون شروط لأحكام معاهدة جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب، الموقَّعة في 12 آب/أغسطس 1949، وتطبيقها على المعتقلين السوريين في الجولان السوري المحتل. |
Les ministres ont réitéré leur demande qu'Israël se conforme immédiatement et sans conditions aux dispositions de la Quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre du 12 août 1949 et les applique aux Syriens détenus dans le Golan syrien occupé. | UN | 196 - وكرر الوزراء تأكيد مطالبتهم إسرائيل بالامتثال فوراً ودون شروط لأحكام معاهدة جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وتطبيقها على المعتقلين السوريين في الجولان السوري المحتل. |
En violation délibérée des obligations que lui impose la Quatrième Convention de Genève, notamment le paragraphe 6 de l'article 49, ainsi que les principes du droit international, Israël a, pendant la période couverte par ce rapport, poursuivi son expansion territoriale par la construction illégale de colonies de peuplement et la mise en place de postes avancés. | UN | وفي انتهاك متعمد للالتزامات التي تفرضها عليها معاهدة جنيف الرابعة - وبخاصة الفقرة 6 من المادة 49 - ومبادئ القانون الدولي، واصلت إسرائيل التوسع في الأراضي خلال الفترة المشمولة بالتقرير من خلال بناء المستوطنات بشكل غير مشروع، وإنشاء النقاط المتقدمة. |
7) La Ligue des États arabes devrait rappeler aux États parties aux Conventions de Genève qu'ils sont dans l'obligation, aux termes de l'article 1 de la Quatrième Convention de Genève, de respecter et faire respecter la Convention. | UN | (7) يتعين على جامعة الدول العربية أن تذكر الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف بأنها ملزمة بموجب المادة الأولى من معاهدة جنيف الرابعة بضمان " احترام " الاتفاقية. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont réitéré leur demande qu'Israël se conforme immédiatement et sans conditions aux dispositions de la Quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre du 12 août 1949 et les applique aux Syriens détenus dans le Golan syrien occupé. | UN | 273 - وكرر رؤساء الدول والحكومات مطالبتهم إسرائيل بالامتثال فورا ودون شروط لأحكام معاهدة جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وتطبيقها على المعتقلين السوريين في الجولان السوري المحتل. |
Les ministres ont réitéré leur demande qu'Israël se conforme immédiatement et sans conditions aux dispositions de la Quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre du 12 août 1949 et les applique aux Syriens détenus dans le Golan syrien occupé. | UN | 244 - وكرر الوزراء مطالبتهم إسرائيل بالامتثال فوراً ودون شروط لأحكام معاهدة جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وتطبيقها على المعتقلين السوريين في الجولان السوري المحتل. |
M. Vigny (Suisse) demande au Rapporteur spécial quel rôle a selon lui joué la haute cour de justice israélienne dans le débat en cours en Israël sur l'applicabilité de la Quatrième Convention de Genève dans le territoire palestinien occupé et ce qu'il pense de la réaction du Gouvernement israélien face à la grève de la faim des prisonniers palestiniens en Israël. | UN | 67 - السيد فينى (سويسرا): طلب إلى المقرر الخاص توضيح الدور الذى تؤديه المحكمة العليا فى إسرائيل بشأن القضايا المتداولة فى إسرائيل والخاصة بتطبيق معاهدة جنيف الرابعة فى المناطق الفلسطينية المحتلة وتقييمه لرد فعل الحكومة الإسرائيلية تجاه إضراب السجناء الفلسطينيين فى إسرائيل عن الطعام. |