iii) Organiser des kiosques d'information aux lieux de rassemblement populaires des employés de maison étrangers et distribuer des kits d'information; | UN | ' 3` إنشاء أكشاك إعلامية في الأماكن التي يشيع فيها تجمّع معاوني الخدمة المنزلية الأجانب وتوزيع حزم المعلومات عليهم؛ |
Protection des droits des employés de maison étrangers | UN | حماية مصالح معاوني الخدمة المنزلية الأجانب. |
Par ailleurs, le Département de l'immigration conservera ces dossiers et les prendra en considération en examinant toute demande future de recrutement des employés de maison étrangers présentée par les employeurs. | UN | ويجري أيضا الاحتفاظ بهذه السجلات وأخذها بعين الاعتبار من جانب وزارة الهجرة عند النظر في الطلبات التي يقدمها أرباب العمل مستقبلا لاستقدام معاوني الخدمة المنزلية الأجانب. |
Le Gouvernement de la RAS de Hong Kong accorde une grande importance à la protection des droits des employés de maison étrangers dans le pays. | UN | 60 - تعلق حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أهمية كبيرة على حماية حقوق معاوني الخدمة المنزلية الأجانب. |
Le Département ne tolérera pas la maltraitance des employés de maison étrangers et il prend des mesures d'application strictes de la loi contre les délits afférents au travail. | UN | ولا تقبل وزارة العمل بأي حالات لسوء معاملة معاوني الخدمة المنزلية الأجانب وتتخذ إجراءات قوية لإنفاذ الإجراءات ضد مرتكبي جرائم العمل. |
La politique n'empêche pas les employés de maison étrangers de redemander du travail dans la RAS de Hong Kong après leur retour à leur lieu d'origine et prévoit suffisamment de souplesse pour tenir compte des circonstances exceptionnelles. | UN | ولا تحول هذه السياسة دون قيام معاوني الخدمة المنزلية الأجانب بالتقدم مجددا للعمل في المنطقة بعد عودتهم إلى أماكنهم الأصلية كما تسمح بمرونة كافية للتعامل مع بعض الحالات الاستثنائية. |
Les employés de maison étrangers sont importés, depuis le début des années 70, pour combler le grave déficit d'employés locaux logés chez l'employeur. | UN | ويجري منذ سبعينيات القرن الماضي استيراد معاوني الخدمة المنزلية الأجانب من أجل سد العجز الشديد في معاوني الخدمة المحليين الذي يقيمون لدى أرباب العمل. |
Le Département de l'immigration prendra également en compte le comportement de l'employeur en examinant ses futures demandes de recrutement d'employés de maison étranger et peut aussi rejeter de telles demandes si l'employeur viole l'engagement concernant l'hébergement. | UN | وتأخذ وزارة الهجرة بعين الاعتبار أيضا سلوك رب العمل عند النظر في الطلبات التي يقدمها في المستقبل لاستقدام معاوني الخدمة المنزلية الأجانب. |
Pour la protection des employés de maison étrangers, diverses mesures à court, à moyen et à long terme ont été prises et seront mises en œuvre. | UN | 28 - وبغية حماية معاوني الخدمة المنزلية الأجانب، جرى تنفيذ تدابير للأجل القصير والمتوسط والطويل سيتواصل العمل بها في المستقبل. |
En 2013, le Département du travail a procédé à 1 341 inspections dans tous les bureaux de placement de la RAS de Hong Kong, plus de 75 % de ces inspections concernant les bureaux de placement des employés de maison étrangers. | UN | وفي عام 2013 أجرت وزارة العمل 341 1 عملية تفتيش على جميع وكالات التوظيف في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، وانصب 75 في المائة من هذه التفتيشات على التدقيق في عمل وكالات التوظيف التي تتولى تنسيب معاوني الخدمة المنزلية الأجانب. |
À long terme, le Département du travail envisagera des mesures pour renforcer le mécanisme actuel d'octroi de licences aux bureaux de placement afin de protéger davantage les intérêts des employés de maison étrangers. | UN | 59 - وفي الأجل الطويل، ستنظر وزارة العمل في اتخاذ تدابير لتعزيز الآلية الحالية المعنية بإصدار تراخيص وكالات التوظيف من أجل حماية مصالح معاوني الخدمة المنزلية الأجانب. |
Le Département du travail offre des services de conciliation et des services connexes pour aider les employés de maison étrangers à engager leurs poursuites civiles. | UN | 64 - وتوفر وزارة العمل خدمات المصالحة والخدمات ذات الصلة لمساعدة معاوني الخدمة المنزلية الأجانب في متابعة دعاواهم المدنية. |
Les initiatives de publicité et de sensibilisation seront renforcées en vue de sensibiliser davantage les employés de maison étrangers à leur propre protection, en sus des actions du Département du travail qui mettent l'accent sur les droits et les avantages des employés. | UN | 66 - وسيجري تعزيز جهود التوعية والتثقيف من أجل توسيع مدارك معاوني الخدمة المنزلية الأجانب بسبل صون أنفسهم وبالجهود الجارية التي تبذلها وزارة العمل وتركز فيها على حقوق العاملين واستحقاقاتهم. |
Le Département du travail organisera davantage de kiosques d'information pour distribuer des kits d'information contenant des brochures sur les droits et les avantages des employés de maison étrangers et les voies de recours mises à leur disposition et pour publier des vidéos publicitaires. | UN | وستقوم وزارة العمل بإقامة مزيد من الأكشاك الإعلامية من أجل توزيع حزم المعلومات التي تتضمن منشورات عن حقوق معاوني الخدمة المنزلية الأجانب واستحقاقاتهم وقنوات الجبر المتاحة لهم وكذلك من أجل عرض أشرطة الفيديو لأغراض التوعية. |
En vertu de la politique en vigueur, les employés de maison étrangers sont tenus de quitter la RAS de Hong Kong dès la fin de leur contrat ou dans les 14 jours suivant la date de résiliation de leur contrat, la première à échoir des deux dates étant retenue. | UN | 67 - وفقا للسياسة المتبعة حاليا، يُطلب إلى معاوني الخدمة المنزلية الأجانب مغادرة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة فور استكمال عقودهم أو في غضون 14 يوما ابتداء من يوم انتهاء العقد، أيهما أقرب. |
La règle de logement chez l'employeur constitue la base de la politique d'importation des employés de maison étrangers. | UN | 68 - تمثل الإقامة لدى رب العمل قاعدة الأساس لسياسة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة باستيراد معاوني الخدمة المنزلية الأجانب. |
Conformément à la partie XII de l'ordonnance relative à l'emploi et aux réglementations relatives aux bureaux de placement, tous les bureaux de placement, y compris les intermédiaires plaçant les employés de maison étrangers, sont tenus d'obtenir une licence du Département du travail avant d'exploiter toute entreprise de services de l'emploi dans la RAS de Hong Kong. | UN | 55 - ووفقا للجزء الثاني عشر من قانون العمل واللوائح المتعلقة بوكالات التوظيف، يتعين على جميع هذه الوكالات بما فيها الوكالات الوسيطة التي تتولى تنسيب معاوني الخدمة المنزلية الأجانب، الحصول على ترخيص من وزارة العمل قبل مزاولة أي أعمال في مجال تقديم خدمات التوظيف في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
Afin de s'assurer que les employés de maison étrangers sont au courant de leurs droits et que leurs employeurs sont conscients de leurs obligations et des conséquences des violations de la loi, le Département du travail mène tout au long de l'année un ensemble d'activités promotionnelles, consistant notamment à : | UN | 65 - ولضمان توعية معاوني الخدمة المنزلية الأجانب بحقوقهم وتوعية أرباب العمل بواجباتهم وبالعواقب التي يمكن أن تترتب على انتهاك القانون، تقوم وزارة العمل بمجموعة من أنشطة التوعية تقدمها باستمرار على مدار العام وتشمل ما يلي: |
La < < règle des deux semaines > > est indispensable pour appliquer des mesures de contrôle efficaces de l'immigration et empêcher les employés de maison étrangers de changer fréquemment d'employeur ou d'accepter un travail illégal dans la RAS de Hong Kong après l'expiration de leur contrat. | UN | وتُعتبر " قاعدة الأسبوعين " أساسية لممارسة الرقابة الفعالة في مجال الهجرة والمساعدة في منع معاوني الخدمة المنزلية الأجانب من تبديل أرباب العمل بشكل متكرر أو مزاولة أعمال غير قانونية في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بعد انتهاء عقودهم. |
i) Produire diverses publications (dont certaines sont disponibles dans les premières langues des employés de maison étrangers en plus de l'anglais) sur les droits et obligations des employés de maison étrangers et de leurs employeurs; ces publications sont gratuites et l'information est également disponible en ligne; | UN | ' 1` إصدار مطبوعات مختلفة (وإتاحة بعضها بلغة معاوني الخدمة المنزلية الأجانب إضافة إلى اللغة الانكليزية) تتناول حقوقهم والتزاماتهم وحقوق والتزامات أرباب أعمالهم وتوزيعها بدون رسوم. وتتاح هذه المعلومات أيضا على الإنترنت؛ |