52. Le Comité était en outre préoccupé par la situation relative à l'administration de la justice pour mineurs et en particulier par son incompatibilité avec la Convention ainsi qu'avec d'autres normes pertinentes des Nations Unies. | UN | ٢٥ - وأعربت اللجنة عن قلقها كذلك إزاء الحالة المتعلقة بقضاء الأحداث وبخاصة عدم انسجامه مع الاتفاقية وغيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة. |
332. Le Comité est préoccupé par la situation relative à l'administration de la justice pour mineurs et en particulier par son incompatibilité avec la Convention ainsi qu'avec d'autres normes pertinentes des Nations Unies. | UN | 332- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الحالة فيما يتعلق بإدارة شؤون قضاء الأحداث، ولا سيما عدم انسجامه مع الاتفاقية وغيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Il recommande que l'État partie envisage d'adopter de nouvelles mesures en vue d'assurer une pleine compatibilité entre le système de la justice pour mineurs et la Convention, et en particulier les articles 37, 40 et 39 ainsi que d'autres normes pertinentes des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في اتخاذ مزيد من التدابير لضمان التوافق التام لنظام قضاء الأحداث مع أحكام الاتفاقية، ولا سيما أحكام المواد 37 و40 و39 وغيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة في هذا المجال. |
491. Tout en notant qu'il existe dans l'État partie une législation relative à la justice pour mineurs, le Comité reste préoccupé par la situation générale de l'administration de cette justice et, en particulier, par son manque de compatibilité avec les dispositions de la Convention, ainsi qu'avec d'autres normes applicables des Nations Unies. | UN | 491- وتلاحظ اللجنة وجود تشريع محلي بشأن قضاء الأحداث لدى الدولة الطرف، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء الحالة العامة لإدارة شؤون قضاء الأحداث، لا سيما عدم تماشيها مع الاتفاقية وغيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة. |
586. Tout en notant que l'État partie dispose d'une législation nationale concernant la justice pour mineurs, le Comité est préoccupé par la situation générale de l'administration de cette justice et s'interroge en particulier sur sa compatibilité avec la Convention ainsi qu'avec d'autres normes applicables des Nations Unies. | UN | 586- وتلاحظ اللجنة وجود تشريعات محلية في الدولة الطرف تتصل بقضاء الأحداث، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء الحالة العامة لإدارة شؤون قضاء الأحداث، لا سيما من حيث تماشي هذا النظام مع الاتفاقية ومع غيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'adopter de nouvelles mesures en vue d'assurer la pleine compatibilité du système de la justice pour mineurs avec la Convention, en particulier les articles 37, 40 et 39, ainsi que les autres normes pertinentes des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في اتخاذ المزيد من التدابير لكفالة الانسجام الكامل بين نظام قضاء الأحداث والاتفاقية، ولا سيما المواد 37 و40 و39 منها، وغير ذلك من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة في هذا المجال. |
332. Le Comité est préoccupé par la situation relative à l'administration de la justice pour mineurs et en particulier par son incompatibilité avec la Convention ainsi qu'avec d'autres normes pertinentes des Nations Unies. | UN | 332- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الحالة فيما يتعلق بإدارة شؤون قضاء الأحداث، ولا سيما عدم انسجامه مع الاتفاقية وغيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Il recommande que l'État partie envisage d'adopter de nouvelles mesures en vue d'assurer une pleine compatibilité entre le système de la justice pour mineurs et la Convention, et en particulier les articles 37, 40 et 39 ainsi que d'autres normes pertinentes des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في اتخاذ مزيد من التدابير لضمان التوافق التام لنظام قضاء الأحداث مع أحكام الاتفاقية، ولا سيما أحكام المواد 37 و40 و39 وغيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة في هذا المجال. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'adopter de nouvelles mesures en vue d'assurer la pleine compatibilité du système de la justice pour mineurs avec la Convention, en particulier les articles 37, 40 et 39, ainsi que les autres normes pertinentes des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في اتخاذ المزيد من التدابير لكفالة الانسجام الكامل بين نظام قضاء الأحداث والاتفاقية، ولا سيما المواد 37 و40 و39 منها، وغير ذلك من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة في هذا المجال. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'adopter de nouvelles mesures en vue d'assurer la pleine compatibilité du système de la justice pour mineurs avec la Convention, en particulier les articles 37, 40 et 39, ainsi que les autres normes pertinentes des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في اتخاذ المزيد من التدابير لكفالة الانسجام الكامل بين نظام قضاء الأحداث والاتفاقية، ولا سيما المواد 37 و40 و39 منها، وغير ذلك من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة في هذا المجال. |
52. Le Comité était en outre préoccupé par la situation relative à l'administration de la justice pour mineurs et en particulier par son incompatibilité avec la Convention ainsi qu'avec d'autres normes pertinentes des Nations Unies. | UN | 52- وأعربت اللجنة عن قلقها كذلك إزاء الحالة المتعلقة بقضاء الأحداث وبخاصة عدم انسجامه مع الاتفاقية وغيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة. |
À la demande du Bureau des ressources humaines, le cours a été complété par des références aux normes pertinentes des Nations Unies concernant la prévention de l'exploitation et des abus sexuels. | UN | 23 - وبناء على طلب مكتب الموارد البشرية، أضيف إلى الدورة محتوى عن معايير الأمم المتحدة ذات الصلة في ما يتعلق بمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
a) L'inefficience et l'inefficacité de l'administration de la justice pour mineurs et en particulier son incompatibilité avec les dispositions de la Convention ainsi qu'avec d'autres normes pertinentes des Nations Unies; | UN | (أ) عدم كفاءة وفعالية نظام إدارة شؤون قضاء الأحداث، وبوجه خاص عدم توافقه مع الاتفاقية، ومع معايير الأمم المتحدة ذات الصلة الأخرى؛ |
491. Tout en notant qu'il existe dans l'État partie une législation relative à la justice pour mineurs, le Comité reste préoccupé par la situation générale de l'administration de cette justice et, en particulier, par son manque de compatibilité avec les dispositions de la Convention, ainsi qu'avec d'autres normes applicables des Nations Unies. | UN | 491- وتلاحظ اللجنة وجود تشريع محلي بشأن قضاء الأحداث لدى الدولة الطرف، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء الحالة العامة لإدارة شؤون قضاء الأحداث، لا سيما عدم تماشيها مع الاتفاقية وغيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة. |
586. Tout en notant que l'État partie dispose d'une législation nationale concernant la justice pour mineurs, le Comité est préoccupé par la situation générale de l'administration de cette justice et s'interroge en particulier sur sa compatibilité avec la Convention ainsi qu'avec d'autres normes applicables des Nations Unies. | UN | 586- وتلاحظ اللجنة وجود تشريعات محلية في الدولة الطرف تتصل بقضاء الأحداث، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء الحالة العامة لإدارة شؤون قضاء الأحداث، لا سيما من حيث تماشي هذا النظام مع الاتفاقية ومع غيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة. |
89. Tout en notant qu'il existe dans l'Etat partie une législation relative à la justice pour mineurs, le Comité reste préoccupé par la situation générale de l'administration de cette justice et, en particulier, par son manque de compatibilité avec les dispositions de la Convention, ainsi qu'avec d'autres normes applicables des Nations Unies. | UN | 89- وإذ تلاحظ اللجنة وجود تشريع محلي لدى الدولة الطرف يتعلق بقضاء الأحداث، يستمر شعورها بالقلق إزاء الحالة العامة لإدارة نظام قضاء الأحداث، لا سيما عدم انسجامه مع الاتفاقية ومع غيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة. |
184. Tout en notant que l'Etat partie dispose d'une législation nationale concernant la justice pour mineurs, le Comité est préoccupé par la situation générale de l'administration de cette justice et s'interroge en particulier sur sa compatibilité avec la Convention ainsi qu'avec d'autres normes applicables des Nations Unies. | UN | 184- ورغم أن اللجنة تلاحظ وجود تشريعات محلية في الدولة الطرف تتصل بقضاء الأحداث، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الحالة العامة لإدارة قضاء الأحداث، لا سيما من حيث انسجام هذا النظام مع الاتفاقية ومع غيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة. |
JS1 recommande d'adopter des dispositions législatives particulières sur les droits des personnes handicapées et les droits des personnes âgées conformément aux normes des Nations Unies pertinentes. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 1 باعتماد تشريع خاص بشأن حقوق ذوي الإعاقة والمسنين يتمشى مع معايير الأمم المتحدة ذات الصلة(119). |
116. En formulant sa politique de soutien et de protection des témoins, la Division applique les normes pertinentes de l'ONU. | UN | ١١٦ - وتطبق الوحدة لدى وضع سياساتها فيما يتعلق بتقديم الدعم والحماية للشهود معايير اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |