ويكيبيديا

    "معايير الإثبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les normes en matière de preuve
        
    • les critères de preuve
        
    • règles de preuve
        
    • niveau de preuve exigé
        
    • exigences en matière de preuve
        
    • normes établies en matière de preuve
        
    • les preuves
        
    • normes de preuve
        
    • ses enquêtes des critères de preuve
        
    Par conséquent, les normes en matière de preuve n'ont pas été respectées. UN ولذلك فإن معايير الإثبات التي طبقها الفريق لم تستوف الشروط المطلوبة.
    Un orateur a fait valoir qu'il importait de simplifier les règles de procédure et d'abaisser les normes en matière de preuve, proposant d'élaborer, à cet égard, des normes communes. UN وأكَّد أحد المتكلِّمين على أهمية تبسيط المتطلبات الإجرائية وتخفيض مستوى معايير الإثبات واقترح وضع معايير موحدة في هذا المجال.
    5. Pour le présent mandat, le Groupe de contrôle a continué d’appliquer les normes en matière de preuve et les procédures de vérification décrites dans ses rapports précédents. UN 5 - تنطبق معايير الإثبات وعمليات التحقق المذكورة بإيجاز في التقارير السابقة لفريق الرصد على الأعمال المنفذة خلال فترة الولاية قيد الاستعراض.
    les critères de preuve et les processus de vérification décrits dans ses premier et deuxième rapports s'appliquent à son mandat en cours. UN كما تنطبق على الولاية الحالية معايير الإثبات وإجراءات التحقق الواردة في التقريرين الأول والثاني لفريق الرصد.
    71. Pour établir la perte sousjacente de chaque victime ou de chaque personne à charge, le Comité a suivi les règles de preuve applicables aux réclamations individuelles. UN 71- وبغية تحديد الخسائر الأساسية لكل ضحية أو معال، طبق الفريق معايير الإثبات السارية على المطالبات الفردية.
    Dans ce domaine, le niveau de preuve exigé et le degré de confidentialité maintenu pendant la procédure de réparation revêtent une importance cruciale. UN ويتسم بأهمية بالغة هنا كل من معايير الإثبات المعتمد عليها ودرجة السرية المحتفظ بها أثناء عملية التعويض.
    Conformément à son mandat, le Groupe de contrôle a tout fait pour satisfaire aux plus hautes exigences en matière de preuve applicables dans le cas d'un organe non juridictionnel. UN 9 - ويسعى فريق الرصد، وفقاً لولايته، إلى استيفاء أعلى معايير الإثبات المتوافرة لهيئة غير قضائية.
    Pour le présent mandat, le Groupe de contrôle a continué d'appliquer les normes en matière de preuve et les processus de vérification décrits dans ses rapports précédents. UN 6 - تنطبق معايير الإثبات وعمليات التحقق المجملة في تقارير فريق الرصد السابقة على العمل المنجز أثناء الولاية الجارية.
    5. Pour le présent mandat, le Groupe de contrôle a continué d’appliquer les normes en matière de preuve et les procédures de vérification décrites dans ses rapports précédents. UN ٥ - تنطبق معايير الإثبات وعمليات التحقق المبينة في التقارير السابقة لفريق الرصد على الأعمال المنفذة خلال الولاية قيد الاستعراض.
    Pour le présent mandat, le Groupe de contrôle a continué d'appliquer les normes en matière de preuve et les processus de vérification décrits dans ses rapports précédents. UN 7 - تنطبق معايير الإثبات وعمليات التحقق المذكورة بإيجاز في التقارير السابقة لفريق الرصد على الأعمال المنفذة في الولاية الحالية.
    B. Méthode suivie Pendant le présent mandat, le Groupe de contrôle a continué d'appliquer les normes en matière de preuve et les processus de vérification décrits dans ses précédents rapports. UN 6 - وتنطبق معايير الإثبات وعمليات التحقق الموجزة في التقارير السابقة لفريق الرصد على الأعمال المنفذة خلال الولاية الحالية.
    5. Pour le présent mandat, le Groupe de contrôle a continué d’appliquer les normes en matière de preuve et les procédures de vérification décrites dans ses rapports précédents. UN 5 - تنطبق معايير الإثبات وعمليات التحقق المذكورة بإيجاز في التقارير السابقة لفريق الرصد على الأعمال المنفذة في الولاية قيد الاستعراض.
    2. Le Groupe d’experts a utilisé les normes en matière de preuve recommandées par le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les questions générales relatives aux sanctions (voir S/2006/997). UN 2 - استخدم الفريق معايير الإثبات التي أوصى بها الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات (انظر الوثيقة S/2006/997).
    Pour corroborer ses constatations, le Groupe a appliqué les critères de preuve établis : il s'est fondé sur des preuves documentaires dûment authentifiées ou sur au moins deux sources crédibles et dont l'indépendance était vérifiable. UN 22 - استخدم الفريق معايير الإثبات المعترف بها لتأكيد استنتاجاته: أي مستندات الإثبات التي تم التحقق من صحتها بالكامل أو على الأقل من مصدرين موثوقين يمكن التحقق من استقلاليتهما.
    Toutes les questions de procédure, telles que, par exemple, les critères de preuve, la charge de la preuve, etc., doivent être régies par le droit du tribunal national compétent (voir article 19). UN أما جميع المسائل الإجرائية مثل، على سبيل المثال، معايير الإثبات وعبء الإثبات..الخ فسوف ينظمها قانون المحكمة المحلية المختصة (أنظر المادة 19).
    Toutes les questions de procédure, telles que, par exemple, les critères de preuve, la charge de la preuve, etc., doivent être régies par le droit du tribunal national compétent (voir article 19). UN أما جميع المسائل الإجرائية مثل، على سبيل المثال، معايير الإثبات وعبء الإثبات..الخ فسوف ينظمها قانون المحكمة المحلية المختصة (أنظر المادة 19).
    règles de preuve UN معايير الإثبات
    Des préoccupations ont été exprimées concernant la confiscation d'avoirs, notamment les problèmes constitutionnels posés par la réduction du niveau de preuve exigé, la violation du secret bancaire et le renversement de la charge de la preuve. UN وأُبديت شواغل بشأن الجوانب المتعلقة بمصادرة الموجودات، منها المشاكل الدستورية المتعلقة بتخفيض معايير الإثبات وانتهاك السرّية المصرفية وعكس عبء الاثبات.
    Le Rapporteur spécial affirme que les allégations qui lui ont été transmises satisfont aux exigences en matière de preuve correspondant au caractère non judiciaire des rapports et conclusions, ainsi qu'il est stipulé dans le code de conduite. UN وأكد المقرر الخاص أن المزاعم التي رُفعت إليه تتفق مع معايير الإثبات التي تتناسب مع الطابع غير القضائي للتقارير والاستنتاجات كما تنص على ذلك مدونة قواعد السلوك.
    Par exemple, dans des commissions d'enquête, les preuves basées sur les ouï-dire sont admises du fait de la souplesse des exigences en matière de standards de preuves. UN فعلى سبيل المثال، يُقبل عموماً الإثبات بالتسامع في لجان التحقيق نظراً لتدني معايير الإثبات المطلوبة.
    normes de preuve et garantie d'une procédure régulière UN جيم - معايير الإثبات والإجراءات القانونية الواجبة
    Le Groupe a appliqué pour ses enquêtes des critères de preuve stricts identiques à ceux qu'il avait utilisés dans ses rapports précédents. UN 7 - استخدم الفريق في تحقيقاته نفس معايير الإثبات الرفيعة المستوى التي استخدمها في تقاريره السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد