ويكيبيديا

    "معايير الجودة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux normes de qualité
        
    • critères de qualité
        
    • la qualité
        
    • exigences de qualité
        
    • des normes de qualité des
        
    • respect des normes de qualité
        
    • les normes de qualité de
        
    • normes de qualité applicables
        
    • de critères qualitatifs
        
    • les critères qualitatifs
        
    Pour développer leurs exportations agricoles, les PMA doivent au préalable acquérir les technologies nécessaires pour se conformer aux normes de qualité exigées. UN ويعد اقتناء التكنولوجيا لأغراض تلبية معايير الجودة شرطا مسبقا للتصنيع الزراعي.
    Mener des actions correctives et poursuivre l'amélioration continue du processus conformément aux normes de qualité Totale. UN الإصلاح والتحسين المستمر للعملية وفق معايير الجودة الشاملة.
    Tous les fonds ont des méthodes rigoureuses de suivi et de vérification des résultats à l'aide de divers critères de qualité. UN ولدى جميع الصناديق عمليات صارمة للرصد والتحقق تتابع النتائج باستخدام مجموعة من معايير الجودة.
    • Amélioration de la qualité des marchandises offertes à l’exportation : respect des normes internationales de qualité UN تحسين نوعية السلع المعروضة للتصدير: تلبي معايير الجودة الدولية
    Son objectif est de fournir aux missions et au personnel sur le terrain les services et ressources dont ils ont besoin pour opérer efficacement - et pour le faire plus rapidement, à moindre coût et en respectant les exigences de qualité les plus hautes de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتمثل هدفها في تقديم الخدمات والموارد التي تلزم البعثات الميدانية وموظفيها للعمل بفعالية، والقيام بذلك بصورة أسرع وبتكلفة أقل وبأعلى معايير الجودة.
    La récente mise en place au sein de la CEA d'une unité de l'assurance qualité constitue une évolution positive pour ce qui est de l'amélioration des normes de qualité des produits de la CEA. UN ويعتبر إنشاء وحدة ضمان الجودة مؤخراً في اللجنة تطوراً إيجابياً لتحسين معايير الجودة في منتجات اللجنة.
    Le respect des normes de qualité ne cesse de gagner en importance, en particulier lorsque la production est liée à un nom de société ou de marque. UN إن أهمية احترام معايير الجودة تزداد أكثر فأكثر، خاصة عندما يكون الإنتاج مرتبطا بشركة أو اسم تجاري.
    À la fin de 2008, 61 pays avaient adopté les normes de qualité de l'École amie des enfants, alors qu'ils n'étaient que 43 à l'avoir fait en 2005. UN ويقدر أن عدد البلدان التي اعتمدت معايير الجودة قد وصل إلى 61 بلدا في نهاية عام 2008 مقابل 43 بلدا في عام 2005.
    Le FNUAP doit par conséquent se conformer à sa politique d'évaluation et répondre aux normes de qualité applicables dans ses activités d'évaluation. UN وبناء على ذلك، ينبغي للصندوق أن يمتثل لسياسته التقييمية وأن يستوفي معايير الجودة في أعماله التقييمية.
    Des sessions de formation à l'intention des institutrices des établissements d'enseignement préscolaire et des sessions de formations des cadres aux normes de qualité Totale. UN إعداد دورات لمعلمات الحضانات وإعداد الكوادر والتدريب على معايير الجودة الشاملة.
    De même, le Conseil s'est engagé à veiller à ce que les produits délivrés et les travaux exécutés en son nom satisfassent aux normes de qualité établies. UN وبالمثل يلتزم المجلس بضمان أن تستوفي النواتج المنجزة والعمل المضطلع به باسم المجلس معايير الجودة.
    Les rapports adressés par ONU-Femmes aux donateurs sont conformes aux normes de qualité. UN استيفاء معايير الجودة في تقارير المانحين لهيئة الأمم المتحدة للمرأة
    Les critères de qualité des refuges à l'échelle nationale ont également été pris en compte. UN وفضلاً عن ذلك، أُخذت معايير الجودة الوطنية للمآوى في الاعتبار.
    Les critères de qualité, d'exactitude et de ponctualité ont été respectés. UN وتحققت معايير الجودة والدقة وحسن التوقيت.
    Par ailleurs, un rapport devrait pouvoir être communiqué avec retard dès lors qu'il satisfait aux critères de qualité. UN وينبغي من جهة أخرى، أن يُسمح بالتأخير في الإبلاغ ما دام التقرير يستوفي معايير الجودة.
    De nouvelles lois conformes aux dispositions de la nouvelle Constitution concernant la qualité des soins et le pourcentage du PIB à consacrer aux soins de santé, sont en cours d'élaboration. UN ويتم حالياً الإعداد لتشريعات جديدة تتفق مع ما نص عليه الدستور الجديد بشأن معايير الجودة للخدمة الطبية والنسب الواجب تخصيصها من الناتج القومي للرعاية الصحية.
    L'examen permettra d'évaluer la qualité des plans nationaux de mise en œuvre non encore achevés et sera un élément essentiel des activités que l'ONUDI mènera après la phase des plans. UN وسوف يساعد ذلك الاستعراض على تحديد معايير الجودة لخطط التنفيذ الوطنية التي يُنتَظَرُ تطبيقها، كما سيُشكِّل عنصراً حاسماً في أنشطة اليونيدو في مرحلة ما بعد تطبيق خطط التنفيذ الوطنية.
    ii) Nombre total de fois où des normes de qualité des produits agricoles élaborées par la CEE ont été appliquées par les États membres UN ' 2` مجموع عدد المرّات التي نفّذت فيها الدول الأعضاء معايير الجودة الزراعية الصادرة عن اللجنة
    27.16 Durant la période couverte par le plan, on aura recours à l'autorévision dans des limites raisonnables permettant d'assurer le respect des normes de qualité. UN ٢٧-١٦ وخلال الفترة التي تغطيها الخطة، ستستخدم المراجعة الذاتية في حدود معقولة، مع الحفاظ على معايير الجودة.
    Pourcentage de rapports annuels de résultats des bureaux de pays qui satisfont ou dépassent les normes de qualité de l'Organisation UN النسبة المئوية لتقارير النتائج السنوية للمكاتب القطرية التي تلبّي أو تفوق معايير الجودة التنظيمية
    Les normes de qualité applicables aux eaux de surface et marines ont été fixées dans la Directive européenne 2008/105/CE et seront vraisemblablement renouvelées dans une Directive européenne 2013/xx/CE. UN وأدرجت معايير الجودة بشأن المياه السطحية والبحرية في التوجيه الأوروبي رقم 2008/105/EC، ومن المفترض أن يجري تجديدها من خلال التوجيه الأوروبي رقم 2013/xx/EC.
    Synthèse des appréciations des évaluations des effets directs en fonction de critères qualitatifs* UN موجز تصنيفات تقييمات النتائج حسب معايير الجودة
    les critères qualitatifs doivent être définis sans ambiguïté et systématiquement appliqués. UN ويجب تعريف معايير الجودة بوضوح تام وتطبيقها بدقة على كل خيار للاستعانة بموارد خارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد