ويكيبيديا

    "معايير السلوك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • normes de conduite
        
    • des règles de conduite
        
    • normes de comportement
        
    • les règles de conduite
        
    Mme Eldon espère que la révision des normes de conduite de 1954 tiendra pleinement compte des normes internationales fondamentales du travail. UN وأعربت عن ثقتها في أن تنقيح معايير السلوك لعام ١٩٥٤ سيراعي الاحترام الكامل لمعايير العمل الدولية اﻷساسية.
    Fraudes, détournements, infractions au normes de conduite de l'Organisation UN الغش، والمخالفات التجارية، وانتهاك معايير السلوك في الأمم المتحدة
    Fraudes, détournements, infractions aux normes de conduite de l'Organisation UN الغش، والمخالفات التجارية، وانتهاك معايير السلوك في الأمم المتحدة
    La Commission était également saisie, pour approbation, des normes de conduite révisées requises des fonctionnaires internationaux. UN وكان معروضا على اللجنة أيضا معايير السلوك المنقحة لموظفي الخدمة المدنية الدولية كي توافق عليها.
    Le principe de la normalisation des règles de conduite aux fins de leur application à toutes les catégories de personnel de maintien de la paix a soulevé un certain nombre de problèmes pour le Groupe. UN وصادف الفريق عددا من المشاكل التي أثارها مفهوم توحيد معايير السلوك في جميع فئات أفراد حفظ السلام.
    L'efficacité avec laquelle les systèmes internes permettent d'assurer le respect des normes de comportement devrait être examinée plus en détail. UN وينبغي زيادة النظر في ملاءمة النظم الداخلية للمحافظة على معايير السلوك.
    La formation est personnalisée pour inclure les normes de conduite des vacataires qui ne sont pas soumis au statut et au règlement du personnel des Nations Unies. UN والبرنامج التدريبي مُصَمَّم بحيث يشمل معايير السلوك بالنسبة للمتعاقدين الذين لا تنطبق عليهم لوائح وقواعد الموظفين.
    Une telle approche présuppose que les personnels du PNUD possèdent de bonnes connaissances des normes de conduite des Nations Unies et y ont pleinement adhéré. UN ويفترض هذا النهج أن موظفي البرنامج الإنمائي مطلعون على معايير السلوك المتبعة في الأمم المتحدة وواعون لها.
    Il encouragera aussi l'application de normes de conduite plus strictes dans les services publics et favorisera une meilleure perception de l'importance que revêtent les mesures anticorruption dans l'optique des objectifs du Millénaire. UN وستشجع أيضا أعلى معايير السلوك العام وتذكي الوعي بأهمية التحرك لمكافحة الفساد من أجل تحقيق أهداف الألفية.
    Clarification des normes de conduite du PNUD UN توضيح معايير السلوك الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Le code d'éthique de l'OMM fixe des normes de conduite déontologique et d'intégrité personnelle. UN تحدد مدونة الأخلاقيات الخاصة بالمنظمة العالمية للأرصاد الجوية معايير السلوك الأخلاقي والنزاهة الشخصية.
    Entre-temps, la Mission a poursuivi sa campagne de sensibilisation du public aux normes de conduite applicables. UN وفي تلك الأثناء، واصلت البعثة حملتها للتوعية العامة بشأن معايير السلوك المطبقة.
    Il rend également compte des progrès accomplis dans l'application des normes de conduite de l'Organisation en la matière. UN ويقدم أيضا وصفا للتقدم المحرز في إنفاذ معايير السلوك التي وضعتها الأمم المتحدة لمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Les affiches mettent en valeur les normes de conduite des Nations Unies, insistant sur les thèmes du professionnalisme, de l'intégrité, de la courtoisie et de la dignité. UN وتبرز هذه الملصقات معايير السلوك في الأمم المتحدة فتسلط الضوء على مواضيع الأهلية المهنية والنـزاهة واللياقة والكرامة.
    Un autre exemple de ce type est l'insertion de clauses dans les contrats qui établissent des normes de conduite appropriées pour ces contractants. UN والمثال الأخر هو إدراج فقرات في العقود تحدد لهؤلاء المتعاقدين معايير السلوك المناسبة.
    Les agents engagés au titre des arrangements contractuels en question sont tenus de respecter les normes de conduite les plus rigoureuses applicables aux fonctionnaires internationaux. UN والموظفون الذين تشملهم هذه الترتيبات التعاقدية مطالبون بالالتزام بأرفع معايير السلوك على النحو الوارد في معايير سلوك الخدمة المدنية الدولية.
    Il rend également compte des progrès accomplis dans l'application des normes de conduite de l'Organisation en la matière. UN كما يبين التقدم المحرز في إنفاذ معايير السلوك التي وضعتها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    À ce titre, il a intérêt à ce que ses actes soient conformes aux normes de conduite qui contribuent au bon fonctionnement du système d'administration de la justice. UN ووفقا لذلك، تكون لهذا الفرد مصلحة في ضمان اتساق أفعاله مع معايير السلوك التي تساهم في نجاح عمليات نظام إقامة العدل.
    Pour UNISERV, il était impératif que l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution opérant sur la scène mondiale, applique les normes de conduite les plus élevées. UN ورأى الاتحاد أنه لا بد أن يكون للأمم المتحدة، بوصفها منظمة تعمل على الساحة العالمية، أعلى معايير السلوك.
    du Secrétaire général ST/SGB/2003/13 et normalisation des règles de conduite aux fins de leur application à toutes les catégories de personnel de maintien de la paix UN سبل جعل المعايير الواردة في نشرة الأمين العام ملزمة لأفراد الوحدات وتوحيد معايير السلوك لكي تطبق على جميع فئات أفراد حفظ السلام
    Des principes régionaux ou des normes de comportement régionales ont également été reconnus dans les rapports entre États. UN كما أن مبادئ أو معايير السلوك الإقليمية اعتبرت هي أيضا ذات صلة في العلاقات بين الدول.
    Il se félicite également qu'Israël ait engagé des poursuites contre des responsables d'interrogatoire ayant enfreint les règles de conduite en vigueur en Israël et adressé un rappel à l'ordre à d'autres. UN كما تعرب عن سرورها لملاحظة أن اسرائيل قد حاكمت محققين قاموا بخرق معايير السلوك المحلية وعاقبت آخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد