ويكيبيديا

    "معايير العمل الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les normes fondamentales du travail
        
    • des normes fondamentales du travail
        
    • normes fondamentales du travail de
        
    • les normes fondamentales de travail
        
    • les principales normes du travail de
        
    • normes fondamentales du travail est
        
    • normes de travail de base
        
    • normes minimales du travail
        
    • normes de travail essentielles
        
    les normes fondamentales du travail offrent la possibilité de prolongement la plus évidente. UN وتمثل معايير العمل الأساسية أوضح إمكانية لإجراء هذا التوسيع.
    Du point de vue du mouvement syndical des Etats-Unis, qui est une composante essentielle de la " clientèle " du parti démocrate, institutionnaliser les normes fondamentales du travail est une question fondamentale. UN ومن وجهة نظر الحركة العمالية في الولايات المتحدة، وهي تمثل قاعدة انتخابية رئيسية للحزب الديمقراطي، فإن إضفاء الطابع المؤسسي على معايير العمل الأساسية يمثل مسألة رئيسية.
    IV. Est-ce que l'OMC peut devenir une instance de promotion des " normes fondamentales du travail " ? 10 UN رابعاً- هل يمكن لمنظمة التجارة العالمية أن تصبح محفلاً لتعزيز " معايير العمل الأساسية " ؟ 12
    La Déclaration de Copenhague a également servi de base à l’action de l’OIT dans le cadre de la campagne qu’elle a lancée pour la ratification des normes fondamentales du travail. UN 533 - كما وفر إعلان كوبنهاغن التوجيه للإجراءات المتخذة في الحملة التي شرعت فيها منظمة العمل الدولية من أجل التصديق على معايير العمل الأساسية.
    Un premier pas dans cette direction consisterait à intégrer les normes fondamentales du travail de l'Organisation internationale du Travail (OIT) dans tous les programmes forestiers nationaux de gestion écologiquement viable des forêts et dans les instruments de certification en matière de gestion forestière. UN ومن بين الخطوات الأولى إلى الأمام إدماج معايير العمل الأساسية التي وضعتها منظمة العمل الدولية في كافة صكوك الإدارة المستدامة للغابات والبرامج الوطنية للغابات وإصدار الشهادات المتعلقة بإدارة الغابات.
    Le Comité réitère sa recommandation précédente dans laquelle il appelait l'État partie à prendre des mesures concrètes et efficaces pour faire respecter les normes fondamentales de travail dans les plantations. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملموسة وفعالة لفرض احترام معايير العمل الأساسية في المزارع.
    Ces entreprises et sociétés devraient également prendre l’initiative en faisant appliquer les principales normes du travail de l’OIT. UN وينبغي لتلك الشركات والشركات الكبيرة أن تكون أيضا رائدة في تشجيع تطبيق معايير العمل اﻷساسية لمنظمة العمل الدولية.
    En conséquence, le gouvernement des Etats-Unis a politiquement tout à gagner à appuyer les normes fondamentales du travail. UN وبالتالي فإن إدارة الولايات المتحدة ترى أن دعم معايير العمل الأساسية يحقق مكسباً سياسياً.
    les normes fondamentales du travail élaborées par l'OIT définissent l'essentiel de ce que doivent être des conditions de travail justes et favorables. UN وتشكِّل معايير العمل الأساسية لمنظمة العمل الدولية مضمون ما يعتبر ظروف عمل عادلة ومواتية.
    Il n'en demeure pas moins que la probabilité que les normes fondamentales du travail soient inscrites à l'ordre du jour de l'OMC n'est guère très forte. UN وليس في ما تقدم ما يشير إلى ترجيح إدراج " معايير العمل الأساسية " على جدول أعمال منظمة التجارة العالمية.
    Les travailleurs indépendants malgré eux n'ont guère de possibilités de faire respecter les normes fondamentales du travail de l'OIT ou ne sont pas en mesure de négocier de meilleures conditions de travail. UN وبصورة عفوية، لا يتوافر لدى أصحاب العمالة الذاتية سوى خيارات ضئيلة لمحاولة فرض معايير العمل الأساسية التي وضعتها منظمة العمل الدولية أو لاستعمال قوة المساومة من أجل ظروف عمل أفضل.
    les normes fondamentales du travail de l'OIT sont à la base de la définition des conditions d'un travail décent et de l'émancipation des travailleurs dans le secteur forestier. UN 23 - إن معايير العمل الأساسية التي وضعتها منظمة العمل الدولية تمثل أساس العمل الصحيح والتمكين للقوة العاملة الحرجية، وهي بذلك طريق تخفيف الفقر وتعزيز الحراجة المستدامة.
    IV. EST-CE QUE L'OMC PEUT DEVENIR UNE INSTANCE DE PROMOTION DES " NORMES FONDAMENTALES DU TRAVAIL " ? UN رابعاً - هل يمكن لمنظمة التجارة العالمية أن تصبح محفلاً لتعزيز " معايير العمل الأساسية " ؟
    Le président Clinton a de nouveau engagé l'OMC à participer à la protection des normes fondamentales du travail lors de la Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Genève en 1998. UN فالرئيس كلينتون قد طالب مرة أخرى بمشاركة منظمة التجارة العالمية في حماية معايير العمل الأساسية وذلك في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في جنيف في عام 1998.
    Les aspects politiques de la question des normes fondamentales du travail et de l'OMC sont assez complexes, mais, quant au fond, les positions pour et contre sont assez simples à définir. UN إن الاعتبارات السياسية التي تحيط بمسألة معايير العمل الأساسية ومنظمة التجارة العالمية هي اعتبارات معقدة، ولكن المواقف الأساسية، المؤيدة والمعارضة، بسيطة نسبياً.
    Dans la mesure où la bataille des normes fondamentales du travail est un combat qui donne aux travailleurs des pays développés de nouvelles raisons de conclure des alliances avec leurs homologues des pays en développement, on peut considérer que son intérêt est indépendant de son résultat. UN وبقدر ما تمثل المعركة السياسية حول معايير العمل الأساسية معركة تتيح للحركات العمالية في البلدان المتقدمة حوافز جديدة لبناء التحالفات مع نظيراتها في البلدان النامية، فإنها يمكن أن تعتبر معركة ذات قيمة بمعزل عن النتائج.
    Le Comité réitère sa précédente recommandation dans laquelle elle appelait l'État partie à prendre des mesures concrètes et efficaces pour faire respecter les normes fondamentales de travail dans les plantations. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملموسة وفعالة لفرض احترام معايير العمل الأساسية في المزارع.
    Ces entreprises et sociétés devraient également prendre l’initiative en faisant appliquer les principales normes du travail de l’OIT. UN وينبغي لتلك الشركات والشركات الكبيرة أن تكون أيضا رائدة في تشجيع تطبيق معايير العمل اﻷساسية لمنظمة العمل الدولية.
    Par ailleurs, il faudrait s’attacher à étendre la protection des normes de travail de base aux entreprises du secteur non structuré également. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي بذل جهود للتوسع في حماية معايير العمل اﻷساسية لتشمل أيضا مؤسسات القطاع غير النظامي.
    Résolue à trouver une solution au problème de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine, l'Australie a créé un groupe de travail de haut niveau chargé d'étudier les moyens de protéger les enfants en fixant des normes minimales du travail. UN وقال إن استراليا ملتزمة بالبحث عن حلول عملية لمشكلة استغلال عمل اﻷطفال وأنشأت فريقا عاملا رفيع المستوى للبحث عن سبل لحماية وتعزيز معايير العمل اﻷساسية.
    Elaboration d'un code de conduite applicable éventuellement par les entreprises australiennes à l'étranger, concernant l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine et d'autres normes de travail essentielles reconnues au niveau international; UN إمكانية وضع مدونة قواعد سلوك طوعية ﻷوساط اﻷعمال الاسترالية في الخارج، تشمل عمل اﻷطفال الاستغلالي وغير ذلك من معايير العمل اﻷساسية المعترف بها دولياً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد