ويكيبيديا

    "معايير القبول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • critères de recevabilité
        
    • les critères d'admission
        
    • critères d'acceptation
        
    • conditions d'admission
        
    • aux critères d'admission
        
    • critères d'admission sont
        
    • propres critères d'admission
        
    Les critères de recevabilité doivent être clarifiés pour éviter un chevauchement des activités des différents dispositifs. UN ويستلزم الأمر توضيح معايير القبول لتفادي الازدواجية في أعمال مختلف المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Il a néanmoins examiné d'office les allégations de l'auteur et a conclu que la communication répondait aux critères de recevabilité énoncés aux articles 2, 3 et 5, paragraphe 2, du Protocole facultatif. UN إلا أن اللجنة، بحكم الوظيفة، درست مزاعم صاحب البلاغ، وخلصت إلى أن معايير القبول الواردة في المادتين ٢ و ٣ وفي الفقرة ٢ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري أصبحت مستوفاة.
    En outre, il réitère ses conclusions, à savoir que les critères de recevabilité au regard du Protocole facultatif étaient remplis au moment où la communication a été présentée, et qu'il n'y a par conséquent pas de raison qu'il revienne sur sa décision du 20 mars 1992. UN وفضلا عن ذلك، تكرر اللجنة استنتاجها القائل بأن معايير القبول بموجب البروتوكول الاختياري كانت متوافرة عند تقديم البلاغ وأنه ليس هناك ما يدعو الى إلغاء قرار اللجنة الصادر في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٢.
    les critères d'admission du Foyer Sud du Conseil National des Femmes du Luxembourg sont mixtes. UN إن معايير القبول في بيت الجنوب التابع للمجلس الوطني لنساء لكسمبرغ مختلطة.
    les critères d'admission sont fondés principalement sur les résultats universitaires et les conditions d'admission sont les mêmes pour les femmes que pour les hommes. UN وتستند معايير القبول أساساً إلى الإنجازات الأكاديمية بينما تتماثل مؤهلات قبول الإناث والذكور.
    B) Indiquer tous les critères d’acceptation nationale d’une activité à exécuter conjointement : UN باء - قائمة معايير القبول الوطني لنشاط منفذ تنفيذاً مشتركاً:
    Ce n'est pas parce que le Comité a estimé - et à notre avis à juste titre - que l'affaire Kindler avait soulevé des questions qui méritaient un examen quant au fond et que les critères de recevabilité étaient remplis dans son cas que toutes les affaires d'extradition de cette nature sont nécessairement recevables. UN وليس معنى أن اللجنة قد وجدت - وعن حق فيما نرى - أن قضية كندلر تثير مسائل كان يلزم النظر فيها من حيث الجوهر، وأن معايير القبول كانت تنطبق عليها، أن كل حالة تسليم للمتهمين من هذا النوع مقبولة بالضرورة.
    Outre la présentation en temps voulu de la demande de mesures provisoires par le requérant, en application du paragraphe 1 de l'article 108, les critères de recevabilité principaux énoncés aux paragraphes 1 à 5 de l'article 22 de la Convention doivent être remplis pour que le Rapporteur donne suite à la demande. UN وإلى جانب تقديم طلب صاحب الشكوى تدابير الحماية المؤقتة في الوقت المناسب بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، على صاحب الشكوى أن يستوفي معايير القبول الأساسية المبينة في الفقرات من 1 إلى 5 من المادة 22 من الاتفاقية لكي يتخذ المقرر إجراء بشأن طلبه.
    Outre la présentation en temps voulu de la demande de mesures provisoires par le requérant, en application du paragraphe 1 de l'article 108, les critères de recevabilité principaux énoncés aux paragraphes 1 à 5 de l'article 22 de la Convention doivent être remplis pour que le Rapporteur donne suite à la demande. UN وإلى جانب تقديم طلب صاحب الشكوى تدابير الحماية المؤقتة في الوقت المناسب بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، على صاحب الشكوى أن يستوفي معايير القبول الأساسية المبينة في الفقرات من 1 إلى 5 من المادة 22 من الاتفاقية لكي يتخذ المقرر إجراء بشأن طلبه.
    Outre la présentation en temps voulu de la demande de mesures provisoires par le requérant, en application du paragraphe 1 de l'article 108, les critères de recevabilité principaux énoncés aux paragraphes 1 à 5 de l'article 22 de la Convention doivent être remplis pour que le Rapporteur donne suite à la demande. UN وإلى جانب تقديم طلب صاحب الشكوى تدابير الحماية المؤقتة في الوقت المناسب بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، على صاحب الشكوى أن يستوفي معايير القبول الأساسية المبينة في الفقرات من 1 إلى 5 من المادة 22 من الاتفاقية لكي يتخذ المقرر إجراء بشأن طلبه.
    Outre la présentation en temps voulu de la demande de mesures provisoires par le requérant, en application du paragraphe 1 de l'article 108, les critères de recevabilité principaux énoncés aux paragraphes 1 à 5 de l'article 22 de la Convention doivent être remplis pour que le Rapporteur donne suite à la demande. UN وإلى جانب تقديم طلب صاحب الشكوى تدابير الحماية المؤقتة في الوقت المناسب بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، على صاحب الشكوى أن يستوفي معايير القبول الأساسية المبينة في الفقرات من 1 إلى 5 من المادة 22 من الاتفاقية لكي يتخذ المقرر إجراء بشأن طلبه.
    Outre la présentation en temps voulu de la demande de mesures provisoires par le requérant, en application du paragraphe 1 de l'article 114 du Règlement intérieur du Comité, les principaux critères de recevabilité énoncés aux paragraphes 1 à 5 de l'article 22 de la Convention doivent être remplis pour que le Rapporteur donne suite à la demande. UN وإلى جانب قيام صاحب الشكوى بتقديم طلب تدابير الحماية المؤقتة في الوقت المناسب بموجب الفقرة 1 من المادة 114 من النظام الداخلي للجنة، فإنه يجب عليه أن يستوفي معايير القبول الأساسية المبَّينة في الفقرات 1 إلى 5 من المادة 22 من الاتفاقية لكي يمكن للمقرر أن يتّخذ إجراءً بناءً على طلب صاحب الشكوى.
    Ce document fixe les critères d'admission sur le fichier de fournisseurs, les procédures d'approbation et de radiation et les méthodes de gestion d'un fichier de fournisseurs tenu régulièrement à jour. UN وترسي الورقة معايير القبول في سجل البائعين، وإجراءات الموافقة والشطب وطرائق المحافظة على سجل فعال للبائعين.
    les critères d'admission sont essentiellement fondés sur les résultats universitaires et sont les mêmes pour les femmes et les hommes. UN وتستند معايير القبول أساساً إلى الإنجازات الأكاديمية بينما تتماثل مؤهلات قبول الإناث والذكور.
    Elle souhaiterait que les conditions de l’aide soient plus souples et que les critères d’admission soient plus objectifs pour qu’un plus grand nombre de pays parmi les moins avancés puissent bénéficier d’une aide. UN وترغب في أن تكون شروط المساعدة أكثر مرونة وأن تكون معايير القبول أكثر موضوعية حتى يتسنى لعدد أكبر من أقل البلدان نموا الاستفادة من المساعدة.
    D'autres questions y seraient examinées, par exemple l'adoption de services communs comme les systèmes d'information et de suivi des résultats ou la promotion de politiques communes dans des domaines comme les critères d'admission et de délivrance de certificats d'aptitude. UN والمسائل الأخرى مثل اعتماد خدمات مشتركة من قبيل نظم رصد المعلومات والأداء ستناقش في هذا الاجتماع، فضلاً عن تعزيز سياسات مشتركة فيما يتعلق بقايا مثل معايير القبول والتصديق.
    Le Comité se félicite de la décision prise par le Gouvernement de préciser les critères d'admission dans des structures d'accueil. UN 31- ترحب اللجنة بقرار الحكومة الذي يوضح معايير القبول في مؤسسات الرعاية.
    les critères d'admission et le nombre de places financées par le budget sont déterminés par le Gouvernement de la République de Serbie, sur recommandation de l'université. UN وتقرر جمهورية صربيا -أي الحكومة- على أساس ما تنصح به الجامعة، معايير القبول وعدد الأماكن التي تمولها الميزانية.
    L'exploitant devrait s'appuyer sur des critères clairs et sans ambigüité pour rejeter des déchets, y compris les déchets qui ne répondent pas aux critères d'acceptation ainsi que les fûts endommagés, corrodés ou non étiquetés. UN ينبغي أن يكون لدى المشغل معايير واضحة وغير غامضة بشأن رفض النفايات بما في ذلك النفايات التي لا تستوفي معايير القبول والبراميل المصابة بأضرار والصدأ أو غير الموسمة.
    De l'avis de ses membres, des négociations étaient en cours à propos de la candidature des 10 pays concernés à l'adhésion à l'Union européenne depuis de nombreuses années, et l'Union avait déterminé après un examen attentif qu'ils répondaient aux critères d'admission. UN وكان رأيها أن المفاوضات المتعلقة بطلب البلدان العشرة الحصول على عضوية الاتحاد الأوروبي تجري منذ عدة سنوات وأنه، بعد الفحص الدقيق، قرر الاتحاد أن هذه البلدان تتوافر فيها معايير القبول.
    Ces institutions sont des organes de droit public, autonomes, qui fixent leurs propres critères d'admission. UN والمعاهد هيئات مستقلة قانونا تضَع وتدير معايير القبول فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد