ويكيبيديا

    "معايير دنيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des normes minimales
        
    • de normes minimales
        
    • les normes minimales
        
    • des normes minima
        
    • des normes minimums
        
    • des normes minimum
        
    • normes minimales en
        
    • normes minimales de
        
    • des règles minimales
        
    • des normes nationales minimales
        
    • de normes minima
        
    • critères minimaux
        
    • des critères minima
        
    • Définition de normes
        
    des normes minimales relatives aux programmes de lutte contre le VIH/sida sur le lieu de travail ont également été établies. UN وقد تم تحديد معايير دنيا للبرامج المتعلقة بمكان العمل فيما يخص فيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    Ainsi, des normes minimales ont été fixées quant à la portée, à la forme et à la teneur des activités bancaires. UN وقد وُضعت معايير دنيا بشأن مدى الأنشطة المصرفية المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، وشكل تلك الأنشطة ومحتواها.
    La délégation a également noté que la peine de mort était non seulement prescrite pour un large éventail de crimes mais qu'elle était aussi prononcée et appliquée en violation des normes minimales. UN ولاحظت كذلك التنصيص على عقوبة الإعدام في عدد كبير من الجرائم وتنفيذها بسبب انتهاك معايير دنيا.
    Le PAM a en outre participé à l'élaboration de normes minimales de sécurité des communications pour les opérations humanitaires des Nations Unies. UN كما يشارك البرنامج في وضع معايير دنيا للاتصالات اﻷمنية التي تجرى ﻷغراض العمليات اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    La Loi ne fait que fournir un cadre général en indiquant les normes minimales à respecter en ce qui concerne les questions dont le syndicat doit s'occuper. UN ويضع قانون النقابات مجرد هيكل عام بتحديد معايير دنيا تتعلق بالقضايا التي تحتاج النقابة إلى تناولها.
    Cette loi établit des normes minima en matière de sécurité industrielle. UN ويحدد هذا القانون معايير دنيا للتشغيل ضماناً للسلامة الصناعية.
    L'étude a fait des recommandations au Ministère de l'intérieur pour qu'il fixe des normes minimales en matière de sécurité. UN وقد وجهت الدراسة توصية إلى وزارة الشؤون الداخلية لوضع معايير دنيا بشأن مسائل الأمن.
    Elle a aussi entrepris de formuler des directives sur l'architecture du réseau et sa sécurité afin d'établir des normes minimales à l'échelle mondiale. UN وتقوم الفرقة حاليا بصياغة المبادئ التوجيهية لهندسة الشبكات وأمنها من أجل وضع معايير دنيا للوكالات على المستوى العالمي.
    Les nouvelles directives sont moins contraignantes mais fixent des normes minimales d'intégration pour toute la durée d'une mission. UN وقللت المبادئ التوجيهية الجديدة من التركيز على توجيه التعليمات، فحددت معايير دنيا للتكامل طوال فترة البعثة.
    Les nouvelles directives sont moins contraignantes mais fixent des normes minimales d'intégration pour toute la durée d'une mission. UN وقللت المبادئ التوجيهية الجديدة من التركيز على توجيه التعليمات، فحددت معايير دنيا للتكامل طوال فترة البعثة.
    Le projet de convention devrait également chercher à établir et à promouvoir des normes minimales de transparence dans la gestion des affaires publiques. UN وأضاف قائلا انه ينبغي لمشروع الاتفاقية أن يسعى أيضا إلى إرساء وترويج معايير دنيا للشفافية في إدارة الشؤون العمومية.
    Ces règles établissent des normes minimales qui sont formulées de manière à pouvoir s'appliquer aux systèmes juridiques des différents États. UN وتحدد هذه القواعد معايير دنيا تمت صياغتها بحيث يمكن أن تنطبق على مختلف النظم القانونية للدول.
    Elle devrait également fixer des normes minimales de gestion et de conservation des documents par les organismes publics. UN وينبغي أن يحدد القانون أيضا معايير دنيا تتعلق بقيام الهيئات العامة بصيانة السجلات وحمايتها.
    Il note également l'absence de législation fédérale ou de normes minimales relatives à la protection des femmes contre les actes de violence, notamment dans la famille. UN وتلاحظ أيضا عدم وجود أي تشريع اتحادي أو معايير دنيا لحماية المرأة من العنف والعنف المنزلي.
    Il s'associe à l'appel en faveur de la définition de normes minimales communes concernant l'enfance et la justice transitionnelle. UN وتؤيد الممثلة الخاصة الدعوة إلى إعداد معايير دنيا موحدة بشأن الأطفال والعدالة الانتقالية.
    mise en application de normes minimales en matière d'éducation primaire; UN • تنفيذ معايير دنيا في مرحلة التعليم الابتدائي؛ • نسب المعلمين إلى التلاميذ إلى الفصول؛
    iii) les normes minimales à appliquer à l'effort physique doivent être modulées selon que l'effort est demandé à des femmes ou à des hommes; UN `٣` وضع معايير دنيا مختلفة للنشاط البدني للنساء وللرجال؛
    :: Définition des normes minima auxquelles doit satisfaire le matériel utilisé pour vérifier l'authenticité des pièces d'identité à l'entrée sur le territoire d'un État ou à la sortie. UN :: تحديد معايير دنيا يجب أن تتوفر في الأجهزة المستخدمة للتحقق من صحة الهوية لدى دخول إقليم دولة أو مغادرته.
    Ils ont considéré que le projet de déclaration contenait des normes minimums. UN وذكروا أن مشروع الإعلان يتضمن معايير دنيا.
    Cette stratégie définit des normes minimum que doivent respecter les prestataires de services, notamment en ce qui concerne la confidentialité et la qualité de la communication avec les adolescents. UN وتحدد الاستراتيجية معايير دنيا يتوقع من مقدمي الخدمات التقيد بها، مثل السرية وتوفير المعلومات بشكل ودي للمراهقات.
    Tout dernièrement, le CCI a réexaminé la question et proposé des règles minimales en matière de budget et d'effectifs. UN وأعادت وحدة التفتيش المشتركة مؤخرا تناول هذا الموضوع واقترحت معايير دنيا فيما يتعلق بالميزانية وملاك الموظفين.
    Le paragraphe 2 de l'article 9 définit les mesures que les États parties doivent prendre afin d'élaborer et de promulguer des normes nationales minimales relatives à l'accessibilité des installations et des services offerts ou fournis au public et d'en contrôler l'application. UN 15- وتنص الفقرة 2 من المادة 9 على التدابير التي يجب أن تتخذها الدول الأطراف من أجل وضع معايير دنيا ومبادئ توجيهية لتهيئة إمكانية الوصول إلى المرافق والخدمات المتاحة لعامة الجمهور أو المقدمة إليه، ونشر هذه المعايير والمبادئ ورصد تنفيذها.
    Un autre élément important permettant d'améliorer le rendement énergétique est lié à la mise au point et à la diffusion de technologies efficaces et rentables, ce qui pourrait exiger l'élaboration de normes minima en matière de matériels et de services énergétiques. UN والعنصر الرئيسي الآخر في التوصل إلى زيادة كفاءة استهلاك الطاقة يعتمد على تطوير ونشر التكنولوجيات الفعالة من حيث التكلفة، وهو أمر قد يتطلب اعتماد معايير دنيا في المعدات والخدمات المتعلقة بالطاقة.
    68. D'une façon générale, il n'y avait pas de critères minimaux permettant de classer les détenus. UN ٨٦- وليس هناك بوجه عام معايير دنيا لتصنيف نزلاء السجون.
    À cet égard, le Groupe applique des critères minima que la direction et le personnel doivent respecter dans le traitement des toxicomanes. UN وفي هذا الصدد، تُطبق الوحدة معايير دنيا يتعين على إدارة المراكز وموظفيها التقيد بها فيما يتعلق بعلاج المدمنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد