Elle a estimé qu'il convenait de considérer les normes de production en même temps que d'autres indicateurs de succès plus larges, mais en dernière analyse plus significatifs, tels que le degré de satisfaction des usagers quant aux délais de prestation, à la qualité et au coût global des services de conférence. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي استكمال معايير عبء العمل بمقاييس أعرض وفي خاتمة المطاف أكثر قيمة لمعايير النجاح الرئيسية، مثل رضا المستعملين عن سرعة ونوعية خدمات المؤتمرات وتكاليفها العامة. |
Quelles que soient les améliorations réalisées par le Département grâce à l'informatique, les gains de productivité ne prendront une forme vraiment concrète que lorsque les normes de production et les indicateurs de résultats seront en place. | UN | فرغم التحسينات التي حققتها الإدارة عن طريق تطبيق تكنولوجيا المعلومات، فإنه لا يمكن تحقيق المكاسب في الكفاءة تحقيقا كاملا حتى تنفذ معايير عبء العمل ومقاييس الأداء المناسبة. |
Le Secrétariat a répondu que la question des normes de production et des indicateurs de résultats était extrêmement complexe et comprenait des ramifications et des aspects multiples. | UN | وردا على ذلك، أشارت الأمانة العامة إلى أن مسألة معايير عبء العمل وقياس الأداء هي مسألة معقدة للغاية ذات تفريعات وأوجه عديدة. |
Il demande au Département de lui rendre compte sur ce sujet dans le rapport sur l'étude des normes de production et des indicateurs de résultats. | UN | وتطلب اللجنة إلى الإدارة أن تقدم تقريرا عن هذا الموضوع في إطار تقريرها عن دراسة معايير عبء العمل وقياس الأداء. |
< < ii) Mise à jour des propositions concernant les normes de travail, la productivité efficacité et les indicateurs de résultats connexes ; | UN | " ' 2` مقتراحات مستكملة عن معايير عبء العمل والكفاءة ومؤشرات الأداء ذات الصلة؛ |
En outre, les normes de rendement n'ont toujours pas été revues. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن معايير عبء العمل لم تنقح بعد. |
Les vues du Comité concernant les normes relatives à la charge de travail figurent dans le présent rapport. | UN | وأدرجت آراء المجلس بشأن معايير عبء العمل في هذا التقرير. |
:: Le Département réalisera une étude complète des normes de charge de travail et des indicateurs de résultats. | UN | :: ستجري الإدارة دراسة شاملة بشأن معايير عبء العمل وقياس الأداء. |
Un document officieux sur les normes de production et l'évaluation des résultats a également été distribué; il contenait un projet de méthode d'évaluation des résultats des services de conférence ainsi qu'une annexe sur les outils informatiques et leur impact sur l'efficacité. | UN | وعُممت أيضا ورقة غير رسمية بشأن معايير عبء العمل وقياس الأداء تتضمن منهجية مقترحة لتقييم أداء خدمات المؤتمرات ومرفقا يتعلق بأدوات تكنولوجيا المعلومات وما يترتب عليها من آثار في الفعالية. |
Le Département a indiqué que la composition particulière des différents services était déjà prise en compte dans les normes de production sur lesquelles se fonde le calcul des capacités. | UN | وقد أفادت الإدارة أن الخليط الديمغرافي المتنوع في مختلف الدوائر يُراعى فعلا عند وضع معايير عبء العمل التي تشكل أساس الصيغة المتعلقة بحساب القدرات. |
Ce document présentait les propositions d'une équipe spéciale du Département chargée d'examiner les normes de production et l'évaluation des résultats conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, et il indiquait que la question demandait à être étudiée plus avant. | UN | وعكست الورقة غير الرسمية المقترحات التي قدمتها فرقة العمل التابعة للإدارة المنشأة لاستعراض معايير عبء العمل وقياس الأداء على أساس قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. وأشارت إلى أن المسألة تتطلب مزيدا من التحديد. |
D'énormes progrès ont été faits dans le domaine de l'informatique depuis les années 70, c'est-à-dire depuis l'époque où ont été établies les normes de production actuellement en vigueur, et il est surprenant que ces progrès n'aient pas eu d'incidence sur le travail des traducteurs. | UN | 52 - ومضى يقول إنه حدث تقدم ضخم في تكنولوجيا المعلومات منذ السبعينات، عندما وُضعت معايير عبء العمل الحالية، وأنه مندهش لأن جوانب التقدم هذه لم تحدث أثرا على عمل المترجمين. |
:: Poursuivre l'étude des normes de production et des indicateurs de résultats en vue de soumettre à l'examen de l'Assemblée générale, à sa soixantième session, une méthode globale de mesure et de suivi des résultats, envisagés dans une optique systémique; | UN | :: متابعة دراسة معايير عبء العمل وقياس الأداء بغية تقديم اقتراح إلى الجمعية العامة في دورتها الستين بشأن منهجية شاملة لقياس الأداء وإدارته من زاوية نظام العمل بأكمله. |
Au sujet des normes de production et des indicateurs de résultats, des préoccupations ont été exprimées quant à la mesure du volume et de la qualité des prestations des services de conférence. | UN | 46 - وفيما يتعلق بموضوع معايير عبء العمل وقياس الأداء، جرى الإعراب عن القلق بشأن كمية ونوعية نواتج خدمات المؤتمرات. |
Il souhaitait aussi que les États Membres continuent de soutenir l'action qu'il menait pour intégrer la gestion des services de conférence à l'échelle mondiale, qu'ils lui donnent des directives claires sur la manière de régler le problème des comptes rendus analytiques de séance et qu'ils l'autorisent à poursuivre l'étude des normes de production et des indicateurs de résultats. | UN | والإدارة في حاجة أيضا إلى مواصلة الدعم من الدول الأعضاء لجهودها في مجال الإدارة العامة المتكاملة، وإلى توجيه واضح بشأن الاتجاه الواجب عليها أن تسلكه في تناول المحاضر الموجزة، وإلى التأييد من أجل مواصلة دراسة معايير عبء العمل وقياس الأداء. |
À cet égard, le Département devrait présenter pour l'évaluation des normes de production une méthode plus fiable que celle suggérée au paragraphe 62 du document A/60/93. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للإدارة أن تقدم أسلوبا يُعتمد عليه لتقييم معايير عبء العمل أكثر من الأسلوب المقترح في الفقرة 62 من الوثيقة A/60/93. |
Toutefois, le Département est parvenu à la conclusion que les normes de travail et les indicateurs de résultats existants ne mesurent que partiellement l'apport des fonctionnaires et qu'il faudrait trouver un moyen de mesurer tous les aspects de la productivité en se fondant en particulier sur la satisfaction des clients, et en tenant compte des résultats au niveau global et de l'ensemble des gains d'efficacité. | UN | بيد أن الإدارة توصلت إلى نتيجة مفادها أن معايير عبء العمل ومؤشرات الأداء الحالية لا تقيس مساهمات الموظفين إلا بشكل جزئي وأنه ينبغي إيجاد طريقة شاملة لقياس الإنتاجية تركز على قياس رضا الزبائن عن النواتج الكاملة للنظام وفعالية التكلفة الكلية. |
Le Comité a recommandé que l'on réduise le nombre de traducteurs temporaires, notamment ceux qui sont recrutés sur le plan non local, qu'on élargisse la gamme des sociétés ou des institutions auxquelles on pourrait confier des travaux contractuels de traduction et qu'on revoie les normes de rendement. | UN | وقد أوصى المجلس بتخفيض المساعدة المؤقتة، ولا سيما المساعدة غير المحلية المتعلقة بأعمال الترجمة؛ وتوسيع مجال اختيار الكيانات المؤسسية أو التجارية ﻷعمال الترجمة؛ وتنقيح معايير عبء العمل. |
Pour l'interprétation et la traduction, on a supposé que les normes relatives à la charge de travail actuelle correspondent à la productivité effective. | UN | وتم الافتراض فيما يتعلق بالترجمتين الشفوية والتحريرية أن معايير عبء العمل الحالية تعتبر مؤشرا لﻹنتاجية الفعلية. |
normes de charge de travail | UN | بــاء - معايير عبء العمل |
L'étude relative aux normes de productivité sera l'occasion pour le Département de mettre au point des instruments de mesure plus performants. | UN | ودراسة معايير عبء العمل من شأنها أن تساعد الإدارة في استحداث أدوات تتسم بالمزيد من الجدوى فيما يتصل بقياس الأداء. |
Le Comité estime néanmoins que les normes de productivité devraient être régulièrement révisées à la hausse et réitère sa recommandation. | UN | بيد أن المجلس يرى أن من الضروري تنقيح معايير عبء العمل بالزيادة بصورة دورية ويكرر المجلس توصيته من جديد. |