ويكيبيديا

    "معايير منظمة العمل الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les normes de l'OIT
        
    • des normes de l'OIT
        
    • de normes de l'OIT
        
    • les critères de l'OIT
        
    • normes de l'Organisation internationale du
        
    • normes pertinentes de l'OIT
        
    :: Favoriser les négociations collectives et la mise au point de dispositifs garantissant un salaire minimum fondés sur les normes de l'OIT; UN :: دعم التفاوض الجماعي ووضع نظم الحد الأدنى للأجور استنادا إلى معايير منظمة العمل الدولية.
    :: Promouvoir la négociation collective et la création de systèmes destinés à garantir un salaire minimum et fondés sur les normes de l'OIT; UN :: تشجيع التفاوض الجماعي، ووضع نظم للحد الأدنى للأجور على أساس معايير منظمة العمل الدولية.
    La promotion des normes de l'OIT relatives à ces travailleurs tient une place de choix dans ce domaine. UN ويعتبر تعزيز معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين سمة بارزة من سمات جميع الأنشطة التي يُضطلع بها.
    La promotion des normes de l'OIT relatives à ces travailleurs tient une place de choix dans toutes les activités menées dans ce domaine. UN ويشكل تعزيز معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين سمة هامة لجميع اﻷنشطة المبذولة.
    Elle a évoqué la législation nationale donnant effet aux Conventions de l'OIT sur le travail des enfants et l'action de sensibilisation des parlementaires en matière de normes de l'OIT. UN كما أشار إلى قانون وطني ينفذ اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة، وإلى توعية البرلمانيين بشأن معايير منظمة العمل الدولية.
    Il suffit que les Nations Unies rendent publics les noms et les produits des entreprises qui ne respectent pas les critères de l'OIT en matière de travail décent. UN والأمم المتحدة غير مطالبة إلا بنشر أسماء ومنتجات الشركات التي لا تنفذ معايير منظمة العمل الدولية للعمل اللائق.
    Il s'est enquis des mesures envisagées pour mettre les lois provinciales en conformité avec les normes de l'Organisation internationale du Travail. UN وتساءل عن التدابير التي يجري النظر فيها لجعل القوانين على صعيد المحافظات متوافقة مع معايير منظمة العمل الدولية.
    les normes de l'OIT et les principes des droits de l'homme devraient être appliqués. UN وينبغي تنفيذ معايير منظمة العمل الدولية ومبادئ حقوق الإنسان.
    Toutes les activités entreprises ont pour objet de promouvoir les normes de l'OIT relatives aux travailleurs migrants, qui répondent au souci de garantir la non—discrimination et l'égalité des chances et de traitement. UN ويشكل تعزيز معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين سمة هامة لجميع اﻷنشطة التي تضطلع بها. وينصب الاهتمام اﻷساسي في هذه المعايير على عدم التمييز وتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة.
    les normes de l'OIT définissant le contenu de la sécurité sociale pour tous les groupes de population traitaient de certaines questions relatives aux personnes âgées, en tenant compte des meilleures pratiques au niveau des pays. UN وتتناول معايير منظمة العمل الدولية المحدِّدة لمحتوى الضمان الاجتماعي لجميع الفئات السكانية بعض قضايا كبار السن، آخذة في الاعتبار أفضل الممارسات على الصعيد القطري.
    les normes de l'OIT relatives à la sécurité sociale abordaient les droits des personnes âgées au travail, à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant. UN وتتناول معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالضمان الاجتماعي حقوق كبار السن في أثناء العمل، والضمان الاجتماعي، وتوفير مستوى معيشي مناسب لهم.
    Il faut espérer que la Géorgie parviendra à remettre en vigueur certaines garanties relatives à l'emploi ainsi que les normes de l'OIT concernant l'égalité des rémunérations des femmes et des hommes, conformément au principe < < à travail égal, salaire égal > > . UN وتأمل أن جورجيا في نهاية المطاف سوف تعيد تطبيق بعض الضمانات في سوق العمل، فضلا عن معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالأجر المتساوي مقابل العمل ذي القيمة المتساوية.
    97. La délégation a noté que les travaux législatifs visant à mettre en conformité la législation sur les syndicats avec les normes de l'OIT et de l'Union européenne se poursuivaient avec la coopération des partenaires sociaux. UN 97- وأشار الوفد إلى أن العمل التشريعي الذي يهدف إلى مواءمة التشريعات النقابية مع معايير منظمة العمل الدولية والاتحاد الأوروبي متواصل بتعاون مع الشركاء الاجتماعيين.
    La promotion des normes de l'OIT concernant les travailleurs migrants est un aspect marquant de toutes les mesures prises. UN ويشكل تعزيز معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين سمة هامة لجميع اﻷنشطة المبذولة.
    La promotion des normes de l'OIT concernant les travailleurs migrants est un aspect marquant de toutes les mesures prises. Ces normes ont essentiellement pour objet la non-discrimination et l'égalité des chances et de traitement. UN ويمثل تعزيز معايير منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالعمال المهاجرين سمة بارزة في جميع اﻷنشطة المبذولة، وينصب الاهتمام اﻷساسي في هذه المعايير على عدم التمييز والمساواة في الفرص والمعاملة.
    Selon la Puissance administrante, le droit du travail du territoire a été revu à la lumière des normes de l'OIT et autres normes internationales, et un nouveau projet de loi portant code du travail a été élaboré afin que l'Assemblée législative l'examine. UN وأفادت الدولة القائمة بالإدارة أن قوانين العمل في الإقليم أعيد تقييمها في ضوء معايير منظمة العمل الدولية وغيرها من المعايير الدولية، وأن مشروع قانون جديد صيغ لعرضه على الهيئات التشريعية.
    En plus des normes de l'OIT et de l'Association des Nations du Sud-Est asiatique (ASEAN), des règles morales concernant la conduite sur les lieux de travail sont nécessaires. UN وبالإضافة إلى معايير منظمة العمل الدولية ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، يلزم إرساء قواعد أخلاقية تتعلق بالسلوك في مكان العمل.
    a) Jouer un rôle de chef de file pour ce qui est d’assurer le contrôle et l’application des normes de l’OIT et des législations nationales existantes concernant le travail des enfants; UN )أ( تؤدي دورا قياديا في رصد وتنفيذ معايير منظمة العمل الدولية والقوانين الوطنية السارية المتعلقة بعمل اﻷطفال؛
    Quoiqu'il n'existe pas de normes de l'OIT portant spécifiquement sur les travailleurs domestiques migrants, la plupart des instruments de cette organisation s'appliquaient à eux, sauf mention contraire. UN وعلى الرغم من أن معايير منظمة العمل الدولية لا تشير على وجه التحديد إلى حماية المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية، فإن معظم الصكوك القائمة التي وضعتها المنظمة تنطبق على هذه الفئة من العمال، ما لم تنص تلك الصكوك على خلاف ذلك.
    Quoiqu'il n'existe pas de normes de l'OIT portant spécifiquement sur les travailleurs domestiques migrants, la plupart des instruments de cette organisation s'appliquaient à eux, sauf mention contraire. UN وعلى الرغم من أن معايير منظمة العمل الدولية لا تشير على وجه التحديد إلى حماية المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية، فإن معظم الصكوك القائمة التي وضعتها المنظمة تنطبق على هذه الفئة من العمال، ما لم تنص تلك الصكوك على خلاف ذلك.
    Le nombre moyen mensuel total des personnes sans emploi (selon les critères de l'OIT) en âge d'exercer un emploi (personnes cherchant un emploi par leurs propres moyens et personnes inscrites au Service de l'emploi) s'élevait à 1,5 million, soit 7,6% du nombre total des actifs. UN وبلغ متوسط المجموع الشهري للعاطلين عن العمل (حسب معايير منظمة العمل الدولية) في صفوف السكان الذين بلغوا سن الاستخدام (الأشخاص الذين يبحثون عن العمل بوسائلهم الخاصة والأفراد المُسجلون لدى هيئة التشغيل الحكومية) 1.5 مليون شخص، أو 7.6 في المائة من مجموع السكان الذين يمارسون نشاطاً اقتصادياً.
    La CARICOM avance à grands pas vers l'adoption des normes de l'Organisation internationale du Travail relatives aux conditions de travail des gens de mer. UN وقد خطت الجماعة الكاريبية خطوات هامة صوب اعتماد معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بأحوال عمل البحارة.
    La conférence encouragera également la ratification universelle des normes pertinentes de l'OIT. UN وسيشجع المؤتمر المصادقة العالمية على معايير منظمة العمل الدولية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد