ويكيبيديا

    "معايير مهنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des normes professionnelles
        
    • de normes professionnelles
        
    • des critères professionnels
        
    • de critères professionnels
        
    • critères établis de la profession
        
    Avec l'aide d'un expert dont les services ont été fournis par l'ONU, elle a élaboré une politique nationale de déminage, fixant les priorités et établissant des normes professionnelles. UN كما وضعت اللجنة، بمساعدة خبير وفرته اﻷمم المتحدة، سياسة وطنية لنزع اﻷلغام حددت فيها أولويات وطنية ووضعت معايير مهنية.
    :: des normes professionnelles nationales doivent être établies pour le secteur de l'éducation; UN :: إعداد معايير مهنية وطنية يتمكن منها العاملون في التدريس.
    Il a aussi créé un fonds pour fournir une aide à la formation des journalistes en vue d'encourager le rehaussement des normes professionnelles. UN وأنشأت أيضا صندوقا لتقديم المساعدة لتدريب الصحفيين لتشجيع تحقيق معايير مهنية أعلى.
    - La création d'une unité d'étude de la garde d'enfants dans le cadre du système d'enseignement professionnel, et l'élaboration de normes professionnelles pertinentes; UN :: العمل على وضع نموذج لدراسة للعناية بالأطفال في مجال التعليم المهني ووضع معايير مهنية متصلة بذلك؛
    :: Encourager l'élaboration de normes professionnelles et de pratique éthique à l'intention des consultants en matière d'allaitement; UN :: دعم إعداد معايير مهنية وتحديد الممارسات المراعية للأخلاق موجهة للاستشاريين في مجال الإرضاع الطبيعي
    Existe-t-il des critères professionnels pour le choix de l'équipe de contrôle? UN هل هناك معايير مهنية لاختيار فريق الرصد؟
    Les responsables de la réglementation devraient être désignés en fonction de critères professionnels et non politiques et devraient être protégés contre les révocations arbitraires. UN وينبغي تعيين المكلفين بالتنظيم وفق معايير مهنية لا سياسية وتوفير حماية رسمية لهم من الفصل التعسفي من وظائفهم.
    69. M. KÄLIN indique que la proposition < < aux normes et critères établis de la profession > > est issue de la précédente observation générale. UN 69- السيد كالين: أشار إلى أن عبارة " established professional standards " " وضع معايير مهنية " قد أخذت من التعليق العام السابق.
    Il a pour objectif de définir des normes professionnelles et de promouvoir le bien-être de la famille. UN ويسعى إلى وضع معايير مهنية كما يعمل من أجل النهوض برفاه الأسرة.
    A cet effet, on est en train d'élaborer des normes professionnelles reconnues internationalement, ainsi que des règles d'évaluation, de certification, et de délivrance de diplômes d'aptitude professionnelle. UN وتشمل هذه التحضيرات صياغة معايير مهنية معترف بها دوليا وتحديد إجراء تقييم وتصديق وإصدار الشهادات المهنية.
    Un code de conduite établit des normes professionnelles susceptibles d'avoir des incidences juridiques. UN :: تضع معايير مهنية قد تكون لها آثار قانونية
    Nous avons aidé, selon les cas, à élaborer des normes professionnelles, à mettre sur pied des mécanismes de supervision et à définir des critères objectifs et conformes à la loi. UN ولقد ساعدنا بمختلف الطرق لوضع معايير مهنية وإنشاء آليات إشراف وتحديد معايير موضوعية وقانونية في هذا المجال.
    En outre, le Bureau a adopté des normes professionnelles qui définissent ses fonctions et le guident quant à la manière de les exercer. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمد المكتب معايير مهنية توجّه وتحدد كيفية أدائه هذه المهام.
    La FIOT a souligné l'importance des normes professionnelles pour les employés et a demandé que l'État définisse des normes en ce qui concerne la formation de tous ceux dont l'activité a un rapport avec la sécurité, qui devront en outre être titulaires d'un certificat d'aptitude; UN وأكد الاتحاد الدولي لعمال النقل على وضع معايير مهنية للعمال وطلب بأن تنظم الدولة معايير التدريب والترخيص لجميع الموظفين المعنيين بالسلامة؛
    :: De développer l'utilisation de normes professionnelles et techniques en matière de cartographie et de système d'information géographique. UN :: تشجيع استخدام معايير مهنية وتقنية في مجال رسم الخرائط وعلم المعلومات الجغرافية.
    iii) Nombre de pays bénéficiant d'une assistance de l'ONUDC qui prennent des initiatives en vue de l'adoption et de la mise en œuvre de normes professionnelles, de mesures garantissant l'intégrité et de mécanismes de contrôle dans le système de justice pénale UN `3` عدد البلدان المتلقية للمساعدة من المكتب التي تضع وتنفّذ مبادرات ترمي إلى اعتماد وتنفيذ معايير مهنية وآليات لكفالة النزاهة وممارسة الرقابة في نظام العدالة الجنائية
    Il serait également nécessaire de prévoir des services de conseil et d'appui pour la mise en application effective de normes professionnelles et la mise en place de mécanismes transparents de contrôle interne. UN وسيكون تقديم الإرشاد والدعم لتطبيق معايير مهنية فعالة ووجود آليات للرقابة الداخلية الشفافة ضمن الشرطة الوطنية الهايتية عنصرا ضروريا آخر.
    Le développement de normes professionnelles satisfaisantes implique en outre l'élaboration de politiques et pratiques bien articulées et équitables en matière de rémunération, possibilités de formation, procédures disciplinaires et autres. UN ومما لا تكتمل بدونه أي معايير مهنية فعالة، وجود سياسات لإدارة الموارد البشرية وممارسات واضحة وعادلة فيما يتعلق بالأجور وفرص التدريب والإجراءات التأديبية وما إلى ذلك.
    Le Fonds a en outre lancé un programme de formation sur les questions relatives à la prévention des sévices à l'école et appuyé l'élaboration de normes professionnelles à l'intention des travailleurs psychosociaux. UN وإضافة إلى ذلك، شرعت اليونيسيف في برنامج تدريبي بشأن المسائل المتعلقة بمنع سوء المعاملة في المدارس، ودعمت وضع معايير مهنية للعاملين في مجال الرعاية النفسية الاجتماعية.
    Il faut élaborer des normes relatives aux statistiques nationales et internationales en se fondant sur des critères professionnels stricts et en veillant aux aspects pratiques tels que l'utilité et la faisabilité. UN وضع معايير للإحصاءات الوطنية والدولية بالاستناد إلى معايير مهنية سليمة، مع الحرص على استيفاء شرط الفائدة العملية والجدوى.
    b) En fixant des critères professionnels bien définis pour les nominations; UN (ب) فرض معايير مهنية مُحدَّدة جيداً فيما يتعلق بالتعيينات؛
    Ces dernières années, elles se sont organisées et ont constitué des associations sur la base de critères professionnels et économiques. UN وفي السنوات الأخيرة، قامت المرأة بتنظيم وتكوين جمعيات على أساس معايير مهنية واقتصادية.
    68. M. ANDO dit que, dans la dernière phrase, la proposition < < aux normes et critères établis de la profession > > est sujette à interprétations diverses dans la mesure où ces normes varient entre États et systèmes juridiques. UN 68- السيد أندو: قال إن عبارة " established professional standards " " وضع معايير مهنية " الواردة في الجملة الأخيرة تفتح المجال لمختلف التأويلات نظراً إلى أن هذه المعايير متفاوتة من دولة لأخرى ومن نظام قانوني لآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد