ويكيبيديا

    "معا بروح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ensemble dans un esprit
        
    • concert dans un esprit
        
    • 'œuvrer dans un esprit
        
    • autres dans un esprit
        
    Le concert des nations devrait travailler ensemble, dans un esprit de solidarité, à parvenir à une position unifiée sur la réforme de cet organe important. UN وينبغي أن يتضافر مجتمع الدول معا بروح من التضامن لأجل التوصل إلى موقف موحد فيما يتعلق بإصلاح هذه الهيئة الهامة.
    Il a également souligné la nécessité de continuer à œuvrer ensemble dans un esprit de partenariat en vue de promouvoir l'universalité de la Convention et sa mise en œuvre intégrale. UN وأكد ضرورة مواصلة العمل معا بروح من الشراكة، بغية تعزيز عالمية الاتفاقية وتنفيذها تنفيذا تاما.
    Pour cela, toutes les parties concernées devront rester disposées à faire des concessions et œuvrer ensemble dans un esprit d'unité nationale. UN وسيتطلب ذلك من جميع الأطراف المعنية أن يظلوا على استعداد لتقديم التنازلات والعمل معا بروح الوحدة الوطنية.
    Les deux gouvernements agissent de concert dans un esprit de coopération, au service de la population, mais aucun d'eux ne peut s'ingérer dans les affaires relevant exclusivement de la compétence de l'autre gouvernement. UN فبينما ستعمل الحكومتان معا بروح من التعاون لصالح السكان، لا يجوز ﻷي منهما التدخل في الاختصاصات الخالصة للحكومة اﻷخرى.
    Le peuple coréen souhaite ardemment et croit fermement que les entraves de la division nationale seront bientôt brisées à mesure que le Sud et le Nord oeuvreront de concert dans un esprit de réconciliation et de coopération. UN وتحدو الشعب الكوري رغبة عارمة، بل وأيضا إيمان راسخ، بتحطيم أصفاد الانقسام الوطني قريبا حيث يعمل الشمال والجنوب معا بروح المصالحة والتعاون.
    Pour terminer, j'appelle toutes les délégations à œuvrer dans un esprit de coopération pour que nous puissions atteindre les nobles objectifs que la communauté internationale attend de nous. UN أود، في الختام، أن أطلب إلى جميع الوفود أن تعمل معا بروح من التعاون، حتى يمكننا أن نحقق سويا الأهداف النبيلة التي يتوقعها منا المجتمع الدولي.
    Ils illustrent la nécessité de travailler tous ensemble dans un esprit de solidarité pour trouver des solutions qui donnent un visage humain à la globalisation. UN فهي توضح ضرورة العمل معا بروح التضامن لتحديد الحلول التي ستعطي العولمة وجها إنسانيا.
    Lorsque les pays vivent ensemble dans un esprit de paix et de bon voisinage il devient possible de réduire le nombre d'armes et d'accroître la transparence. UN وحينما تعيش الدول معا بروح السلام وحسن الجوار، يصبح من الممكن تخفيض عدد الأسلحة وزيادة الشفافية.
    Pour assurer ce succès, il faudrait que tous les pays abandonnent un certain nombre de vieilles habitudes et travaillent ensemble dans un esprit de coopération. UN فالنجاح يتطلب من جميع البلدان أن تنبذ عادات قديمة عدة وأن تعمل معا بروح من التعاون.
    Je suis convaincu que nous continuerons à travailler ensemble dans un esprit de coopération et de bonne volonté. UN وإنني على ثقة من أننا سنواصل العمل معا بروح من التعاون والنوايا الحسنة.
    Nous demeurons pleinement convaincus que, les pays de la région des Grands Lacs travaillant ensemble dans un esprit de partenariat authentique, nous trouverons des solutions aux problèmes en suspens. UN وما زلنا واثقين كل الثقة بأننا سيتسنى لنا، بعمل منطقة البحيرات الكبرى معا بروح من المشاركة الحقيقية، أن نصل إلى حلول للمسائل المتبقية.
    Enfin, j'invite instamment toutes les délégations à œuvrer ensemble, dans un esprit de coopération afin que l'on puisse atteindre nos objectifs collectifs. UN أخيرا، أحث كل الوفود على العمل معا بروح التعاون حتى يتسنى لنا أن نحرز أهدافنا الجماعية.
    Il a montré au monde qu'en oeuvrant ensemble, dans un esprit de coopération et de réconciliation, il pouvait s'élever au-dessus des divisions politiques et des haines séculaires. UN لقد بين أبناء جنوب افريقيا للعالم كيف استطاعوا، بالعمل معا بروح التعاون والمصالحة، أن يتساموا فوق الانقسامات السياسية والعداوات التي طالت لقرون عديدة.
    Il est important que toutes les communautés participent activement aux institutions provisoires et aient véritablement la possibilité de le faire, et qu'elles travaillent de concert dans un esprit coopératif et constructif. UN فمن المهم إشراك كافة الجماعات إشراكا نشطا في المؤسسات المؤقتة وأن تتاح لها فرصة حقيقية للاشتراك وأن تعمل معا بروح تعاونية بناءة.
    La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui a eu lieu au Brésil l'an dernier, et les vastes réformes apportées dans le contexte de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement tenue à Carthagène ont montré ce que nous pouvions accomplir en oeuvrant de concert dans un esprit de partenariat et de pragmatisme. UN إن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي عقد في البرازيل في العام الماضي، واﻹصلاحات الشاملة في مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية الذي عقد في قرطاجنة يبينان ما يمكن أن ننجزه بالعمل معا بروح من الشراكة والواقعية.
    40. L'Organisation des Nations Unies et l'OUA ont oeuvré de concert dans un esprit authentique de coopération durant l'ensemble du processus d'identification, et je tiens à remercier l'OUA et ses observateurs des efforts qu'ils ont déployés pour que le processus fonctionne. UN ٤٠ - وقد عملت اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية معا بروح تعاون صادق خلال عملية تحديد الهوية، وأود أن أشكر منظمة الوحدة الافريقية ومراقبيها على الجهود التي أسهموا بها في نجاح العملية.
    7. Demande à toutes les parties népalaises d'œuvrer de concert dans un esprit de coopération, de consensus et de compromis afin de poursuivre la transition vers une solution durable et de permettre ainsi au pays de s'acheminer vers un avenir pacifique, démocratique et plus prospère ; UN 7 - يهيب بجميع الأطراف في نيبال العمل معا بروح التعاون وتوافق الآراء والتراضي بما يكفل مواصلة الانتقال إلى حل دائم وطويل الأجل لتمكين البلد من المضي قدما صوب مستقبل سلمي وديمقراطي وأكثر ازدهارا؛
    7. Demande à toutes les parties népalaises d'œuvrer de concert dans un esprit de coopération, de consensus et de compromis afin de poursuivre la transition vers une solution durable et de permettre ainsi au pays de s'acheminer vers un avenir pacifique, démocratique et plus prospère; UN 7 - يهيب بجميع الأطراف في نيبال العمل معا بروح التعاون وتوافق الآراء والتراضي بما يكفل مواصلة الانتقال إلى حل دائم طويل الأجل لتمكين البلد من التحرك صوب مستقبل سلمي وديمقراطي وأكثر ازدهارا؛
    7. Demande à toutes les parties népalaises d'œuvrer de concert dans un esprit de coopération, de consensus et de compromis afin de poursuivre la transition vers une solution durable et de permettre ainsi au pays de s'acheminer vers un avenir pacifique, démocratique et plus prospère; UN 7 - يهيب بجميع الأطراف في نيبال العمل معا بروح التعاون وتوافق الآراء والتراضي بما يكفل مواصلة الانتقال إلى حل دائم طويل الأجل لتمكين البلد من التحرك صوب مستقبل سلمي وديمقراطي وأكثر ازدهارا؛
    5. Demande à tous les partis politiques du Népal de faire avancer le processus de paix et d'œuvrer dans un esprit de coopération, de consensus et de compromis à aller de l'avant vers un règlement véritablement durable qui ouvre au pays un avenir pacifique, démocratique et plus prospère; UN 5 - يهيب بجميع الأحزاب السياسية في نيبال التعجيل بوتيرة عملية السلام، والعمل معا بروح من التعاون وتوافق الآراء والتراضي من أجل مواصلة الانتقال إلى حل وطيد طويل الأجل يمكّن البلد من التحرك صوب مستقبل يسوده السلام والديمقراطية والمزيد من الازدهار؛
    Les êtres humains doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité et respecter les droits d’autrui. UN وينبغي أن يعمل بنو البشر معا بروح مـن اﻷخـوة ، والاحتـرام المتبـادل لحقـوق كــل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد