Il a souligné qu'il existait une jurisprudence de la Cour internationale de Justice sur les actes unilatéraux, par exemple dans l'affaire des Essais nucléaires, l'Affaire du Temple de Préah Vihéar ou l'affaire relative à la Compétence en matière de pêcheries. | UN | وأوضح أن محكمة العدل الدولية أصدرت أحكاماً في مجال الأفعال الانفرادية، مثلاً في قضية التجارب النووية وقضية معبد برياه فيهيار وقضية الولاية القضائية على مصايد الأسماك. |
2.1 Le redéploiement, dès que possible, du personnel militaire des deux pays du Temple de Préah Vihéar et des alentours de la pagode de Keo Sikha Kiri Svara; | UN | 2-1 نقل الأفراد العسكريين لكلا الجانبين من منطقة معبد برياه فيهيار والمنطقة المحيطة بمعبد كيو سيخا كيري سفارا فى أقرب وقت ممكن؛ |
:: Compte tenu de la décision susmentionnée de la Cour internationale de Justice, la seule carte qui délimite officiellement la frontière dans la région du Temple de Préah Vihéar est la carte de l'annexe I, sur la base de laquelle la Cour s'est prononcée; | UN | :: وبالنظر إلى القرار أعلاه الذي اتخذته محكمة العدل الدولية، فإن الخريطة الوحيدة التي تحدد قانونا الحدود في منطقة معبد برياه فيهيار هي خريطة المرفق الأول التي استندت إليها المحكمة في حكمها. |
L'affaire du temple de Preah Vihear en fournissait un exemple. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى قضية معبد برياه فيهيار. |
Elle tient à rappeler qu'elle s'est pleinement conformée à l'arrêt rendu le 15 juin 1962 par la Cour internationale de Justice au sujet du temple de Phra Vlharn. | UN | وهي تودّ أن تؤكد مرّة أخرى أنها قد امتثلت بالكامل للحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في 15 حزيران/يونيه 1962 في قضية معبد برياه فيهيار. |
Le redéploiement, dès que possible, du personnel militaire des deux pays du Temple de Préah Vihéar et des alentours de la pagode de Keo Sikha Kiri Svara. | UN | 2-1 نقل الأفراد العسكريين لكلا الجانبين من منطقة معبد برياه فيهيار والمنطقة المحيطة بمعبد كيو سيخا كيري سفارا في أقرب وقت ممكن؛ |
Peu de temps après, la Cour allait statuer dans le même sens dans l'affaire du Temple de Préah Vihéar. | UN | 193 - وبعد ذلك بفترة قصيرة، أصدرت المحكمة قرارا مماثلا في قضية معبد برياه فيهيار(). |
:: Le 15 juillet 2008, une cinquantaine de soldats thaïlandais ont franchi la frontière et se sont installés dans la pagode de Keo Sikha Kiri Svara, qui se trouve en territoire cambodgien, à quelque 300 mètres du Temple de Préah Vihéar. | UN | :: ففي 15 تموز/يوليه 2008، عبر حوالي 50 من الجنود التايلنديين إلى معبد كيو سيخا كيري سفارا الواقع داخل أراضي كمبوديا على قرابة 300 متر من معبد برياه فيهيار. |
J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre datée du 18 juillet 2008, répondant à celle que je vous avais adressée la veille à propos de la situation dans le secteur du Temple de Préah Vihéar. | UN | يشرفني أن أبلغ معاليكم بتلقي رسالتكم المؤرخة 18 تموز/يوليه 2008، التي أجبتم فيها على الرسالة التي وجهتها إليكم في اليوم السابق بشأن الحالة في منطقة معبد برياه فيهيار. |
Et même, ainsi qu'il a été souligné dans l'affaire du Temple de Préah Vihéar, ce principe de forclusion peut servir de mécanisme permettant de valider certaines circonstances qui, sinon, eussent permis de laisser sans effet l'acte juridique en cause. | UN | بل لعل بالإمكان القول، كما ذكر في قضية معبد برياه فيهيار()، أن مبدأ الإغلاق الحكمي يستخدم كآلية قد تفيد في إضفاء الشرعية) في بعض الظروف التي لولاها لتأتى إبطال العمل القانوني المذكور. |
En juillet 2011, la Cour a rendu une ordonnance en indication de mesures conservatoires en application de la demande en interprétation de l'arrêt du 15 juin 1962 en l'affaire du Temple de Préah Vihéar (Cambodge c. Thaïlande). | UN | وفي تموز/يوليه 2011، أصدرت المحكمة أمرا باتخاذ تدابير مؤقتة فيما يتعلق بطلب تفسير الحكم الصادر في 15 حزيران/يونيه 1962 في قضية معبد برياه فيهيار (كمبوديا ضد تايلند). |
Il expliquait notamment que, < < depuis le 22 avril 2011, de graves incidents s'[étaient] produits dans la zone du Temple de Préah Vihéar, [...] ainsi qu'à plusieurs endroits le long de [...] [la] frontière entre les deux États, provoquant morts, blessés et évacuations de populations > > . | UN | وأوضح الطرف المدعي أنه ' ' منذ 22 نيسان/أبريل 2011، وقعت أحداث خطيرة في منطقة معبد برياه فيهيار ... وفي عدة مواقع على طول الحدود بين الدولتين، تسببت في وفيات وإصابات وإجلاء لسكان المنطقة``. |
Il était d'avis toutefois que la jurisprudence internationale offrait quelques cas où l'interprétation ou la modification d'un traité était survenue au travers d'un acquiescement par le silence (Commission pour le tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie, C.I.J. − affaire du Temple de Préah Vihéar, Décision arbitrale de Taba, sentence arbitrale relative au Filetage à l'intérieur du Golfe du Saint-Laurent). | UN | وارتأى مع ذلك أن الاجتهاد القضائي الدولي يورد عدة حالات حدث فيها تفسير أو تعديل للمعاهدة عن طريق إقرار ناتج عن السكوت (لجنة تعيين الحدود بين إريتريا وإثيوبيا()، ومحكمة العدل الدولية، قضية معبد برياه فيهيار()، والحكم في قضية طابا()، وقرار التحكيم في قضية استعمال الشباك في خليج سانت لوران)(). |
L'affaire du temple de Preah Vihear en fournissait un exemple. | UN | واستُشهد في هذا الصدد بقضية معبد برياه فيهيار. |
< < Le temple de Preah Vihear était situé en territoire relevant de la souveraineté du Cambodge; | UN | " يقع معبد برياه فيهيار في أراض خاضعة لسيادة كمبوديا " ؛ |
Elle tient à souligner encore une fois qu'elle s'est pleinement conformée à l'arrêt rendu en 1962 par la Cour internationale de Justice au sujet du temple de Phra Vlharn. | UN | وهي تودّ أن تؤكد مرّة أخرى أنها قد امتثلت بالكامل للحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في 15 حزيران/يونيه 1962 في قضية معبد برياه فيهيار. |