ويكيبيديا

    "معترفا بها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • reconnu
        
    • reconnue
        
    • reconnues
        
    • reconnus
        
    À l'époque de la Conférence de Beijing, la traite des êtres humains n'était pas un crime largement reconnu. UN ولم يكن الاتجار ببني البشر جريمة معترفا بها على نطاق واسع إبّان انعقاد مؤتمر بيجين.
    Aujourd'hui, nous pouvons affirmer que ces objectifs représentent un outil de travail très largement reconnu et utilisé par la communauté internationale. UN وبوسعنا أن نعلن اليوم أن هذه الأهداف تمثل أداة عمل معترفا بها على نطاق واسع ومستخدمة من جانب المجتمع الدولي.
    Dans ces circonstances, le rôle de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'unificatrice des peuples universellement reconnue devient beaucoup plus importante. UN وفي هذه الظروف، يصبح دور اﻷمم المتحدة أكثر أهمية بوصفها آلية معترفا بها عالميا لتوحيد الشعوب.
    Elle veut savoir si la cohabitation non maritale est reconnue à toutes fins juridiques. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت المعاشرة بدون زواج معترفا بها لأية أغراض قانونية.
    La Constitution reconnaît le droit de propriété des communautés autochtones sur leurs terres, et il existe actuellement 385 réserves légalement reconnues. UN ويعترف الدستور بملكية جماعات السكان اﻷصليين ﻷراضيها وهناك اﻵن ٥٨٣ منطقة محمية معترفا بها قانونا.
    Nous appuyons pleinement la vision d'un État israélien et d'un État palestinien vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues. UN ونؤيد تماما رؤية وجود دولتين، إسرائيلية وفلسطينية، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترفا بها.
    Le respect de la diversité culturelle et des particularités de civilisation sont devenus des moyens reconnus de faire avancer l'inspiration créative de l'homme. UN لقد أصبح احترام التنوع الثقافي والسمات الحضارة الخصوصية وسيلة معترفا بها للتقدم بالتطلع البشري الخلاق.
    Par ailleurs, le concubinage homosexuel serait désormais légalement reconnu. UN ومن ناحية أخرى، تصبح المعاشرة بين فردين من نفس الجنس معترفا بها شرعيا.
    Pour des raisons évidentes, il est impossible de construire des écoles élémentaires et secondaires dans chaque village, reconnu ou non. UN غير أنه يستحيل لأسباب واضحة بناء مدارس ابتدائية وثانوية في كل قرية، سواء أكان معترفا بها أم لا.
    En l'absence d'une telle régulation, le traité reconnu par les États lors de l'indépendance demeurera en vigueur. UN وفي ظل انعدام مثل هذا النظام، تبقى المعاهدات التي وقّعت مع الدول عند الاستقلال معترفا بها.
    Il est reconnu que la malnutrition demeure un problème en République démocratique populaire lao. UN فسوء التغذية ما برح مشكلة معترفا بها في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Si l'État lésé est en droit de prendre des contre-mesures comme moyen décentralisé pour obtenir réparation, alors on peut se demander pourquoi il ne pourrait être soutenu dans son entreprise par d'autres États qui ont eux-mêmes un intérêt reconnu au respect de l'obligation violée. UN وإذا كان يحق للدولة أن تتخذ تدابير مضادة كشكل لا مركزي من أشكال الانتصاف، فإن السؤال المطروح هو لِمَ لا تؤيدها في ذلك دول أخرى ترى هي نفسها أن لها مصلحة معترفا بها في حصول الامتثال للالتزام المنتهك.
    L'OIE agit comme organe permanent de liaison pour les échanges de vues et d'expériences entre les employeurs du monde entier et elle est le canal reconnu de communication et de défense du point de vue des employeurs dans toutes les organisations internationales. UN وهي تعمل كهيئة اتصال دائم لتبادل اﻵراء والتجارب فيما بين أصحاب اﻷعمال في أنحاء العالم، وتمثل قناة معترفا بها للاتصال والنهوض بوجهة نظر أصحاب اﻷعمال في الهيئات الدولية.
    Pourtant, leur efficacité, du point de vue du droit de la propriété, n'est pas reconnue dans tous les systèmes juridiques. UN بيد أن نفاذ مفعولها، باعتبارها مسألة من مسائل قانون الملكية، ليست معترفا بها في جميع النظم القانونية.
    Le docteur Douse est un pionnier de la chromatographie gazeuse capillaire, qui est maintenant une discipline largement reconnue. UN وكان رائدا في استخدام طريقة الفصل الكروماتوغرافي الغازي الشعري التي تعد حاليا طريقة معترفا بها جدا.
    En fait, presque partout dans le monde sauf dans cette salle, cette organisation a été reconnue comme telle. UN وفي الواقع، كان معترفا بها بوصفها كذلك في معظم أجزاء العالم، باستثناء هذه القاعة.
    Elle a donc une valeur constitutionnelle reconnue par le Conseil constitutionnel aux termes de sa décision du 16 juillet 1971. UN لذلك فإن لها قيمة دستورية معترفا بها لدى المجلس الدستوري وفقا لقراره المؤرخ 16 تموز/يوليه 1971.
    Elle aimerait des précisions supplémentaires quant aux restrictions appliquées à la reconnaissance de la répudiation selon la loi musulmane et se demande si d'autres dispositions du droit traditionnel telles que l'âge minimum du mariage, sont également reconnues. UN كما أنها ستغدو ممتنة لو تلقت توضيحا أكبر بشأن القيود المفروضة على الاعتراف بالطلاق بموجب الشريعة الإسلامية وتساءلت عما إذا كانت أحكام القانون العرفي مثل الحد الأدنى لسن الزواج معترفا بها أيضا.
    Engager le dialogue entre les religions et les cultures et coopérer sont devenus des nécessités reconnues universellement par la communauté internationale. UN والمشاركة في الحوار والتعاون بين الأديان والثقافات أصبح ضرورة معترفا بها عالميا من جانب المجتمع الدولي.
    Pour tirer parti des aspects positifs, nous devons appliquer des règles internationalement reconnues, telles que des procédures démocratiques, la transparence, la responsabilité comptable, la primauté du droit et la prévention de la corruption. UN وبغية الاستفادة من السمات الإيجابية، ينبغي لنا أن نستحدث قواعد معترفا بها دوليا، مثل اﻹجراءات الديمقراطية، والشفافية، والخضوع للمساءلة، وسيادة القانون، ومنع الفساد.
    L'Ukraine est considérée traditionnellement comme un pays disposant d'un grand potentiel scientifique et d'établissements scientifiques reconnus dans le monde entier, ainsi qu'un système très développé de formation de cadres. UN ظلت أوكرانيا تُعد تقليديا بلدا ذا إمكانيات علمية قوية وتضم مدارس علمية معترفا بها في أنحاء العالم ونظام تدريب متقدم.
    Par ailleurs, il importe que l'IDEP harmonise ses diplômes avec ceux actuellement délivrés par les universités pour s'assurer que les certificats décernés à ses stagiaires soient reconnus par tous. UN وإضافة إلى ذلك، يتعين على المعهد أن يقوم بمطابقة شهاداته مع الممارسة السائدة في المجتمع الأكاديمي حتى تكون الشهادات التي يقوم بمنحها للمدربين معترفا بها دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد