ويكيبيديا

    "معتمدة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • adoptées par
        
    • accréditée par
        
    • approuvé par
        
    • certifiée conforme
        
    • approuvées par
        
    • approuvée par
        
    • ADOPTÉES PAR LE
        
    • certifiées de
        
    • reductions for
        
    • adoptés par
        
    • certifiée par
        
    • approuvés d'
        
    • approuvés par
        
    • certifiées conformes des
        
    • agréés par
        
    Une liste des résolutions adoptées par le Conseil et demandant expressément un suivi de ses commissions techniques était jointe à la lettre. UN وكان مرفقاً بالرسالة قائمة بقرارات ومقررات معتمدة من المجلس تدعو تحديداً إلى اتخاذ إجراءات من قِبل لجانه الفنية.
    De plus, en mai 2011, pour la première fois, trois étudiants de l'île ont été diplômés du programme Child Protection Studies (études sur la protection des enfants), une formation accréditée par la New Zealand Qualifications Authority (autorité néo-zélandaise chargée de la formation secondaire et tertiaire en dehors des universités). UN وبالإضافة على ذلك، قام برنامج دراسات حماية الطفل، وهو دورة تدريبية معتمدة من الهيئة النيوزيلندية لاعتماد المؤهلات الدراسية، بتخريج أول خمسة طلبة من الجزيرة.
    approuvé par l’International Financial Services Association et la Commission bancaire de la CCI UN معتمدة من قبل الرابطة الدولية للخدمات المالية
    L'original de la présente Convention, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sera déposé auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui en fera tenir copie certifiée conforme à tous les États. UN يودع أصل هذه الاتفاقية، الذي تتساوى في الحجية نصوصه الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، لدى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يرسل نسخا معتمدة من هذه النصوص إلى جميع الدول.
    L'UNODC a indiqué que les estimations présentées dans le budget pour d'autres sources de financement n'étaient pas approuvées par les commissions. UN وأفاد المكتب بأن التقديرات المعروضة في وثيقة الميزانية فيما يتعلق بموارد التمويل الأخرى ليست معتمدة من جانب اللجنتين.
    Une stratégie écrite de lutte contre la criminalité organisée approuvée par le Gouvernement et qui comprend un volet spécifique de réduction de l'offre de drogues UN استراتيجية مدونة لمكافحة الجريمة المنظمة معتمدة من الحكومة وتتضمن عنصراً محدداً يـُعنى بخفض عرض المخدرات
    L'Assemblée générale priera également le Secrétaire général de transmettre immédiatement des copies certifiées de l'Accord aux États et aux entités autorisés à devenir parties à la Convention et à cet Accord, en vue de faciliter une participation universelle à la Convention. UN وتطلب الجمعية العامة أيضا الى اﻷمين العام أن يحيل على الفور نسخا معتمدة من الاتفاق الى الدول والكيانات المؤهلة ﻷن تصبح أطرافا في الاتفاقية وهذا الاتفاق، بغية تسهيل المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    Il note aussi avec préoccupation que les décrets en question n'ont pas tous été transformés en lois adoptées par le Parlement et que ce processus est trop lent. UN ومن دواعي قلق اللجنة عدم تحويل جميع هذه المراسيم إلى قوانين معتمدة من قبل البرلمان وتقدُّم هذه العملية ببطء شديد.
    Une liste des résolutions et décisions adoptées par le Conseil et demandant expressément un suivi de ses commissions techniques était jointe à la lettre. UN وكان مرفقا بالرسالة قائمة قرارات ومقررات معتمدة من المجلس تدعو تحديداً إلى اتخاذ إجراءات من قِبل لجانه الفنية.
    I. OBSERVATIONS GÉNÉRALES adoptées par LE COMITÉ DES DROITS ÉCONOMIQUES, SOCIAUX ET CULTURELS 8 UN أولاً- تعليقات عامة معتمدة من لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 8
    104. L'Université de Guam, qui est accréditée par la Western Association of Schools and Colleges des Etats-Unis, offre des programmes d'enseignement du niveau de la maîtrise en éducation et en administration publique et dispose d'un laboratoire de recherches marines. UN ١٠٤ - وتقدم جامعة غوام، وهي جامعة معتمدة من قبل الرابطة الغربية للمدارس والكليات بالولايات المتحدة، برامج للدراسات العليا في التربية والادارة العامة، وتقوم بتشغيل مختبر لﻷبحاث البحرية.
    107. L'Université de Guam, qui est accréditée par la Western Association of Schools and Colleges des États-Unis, offre des programmes d'enseignement du niveau de la maîtrise en éducation et en administration publique, et dispose d'un laboratoire de recherches marines. UN ١٠٧ - وتقدم جامعة غوام، وهي جامعة معتمدة من قبل الرابطة الغربية للمدارس والكليات بالولايات المتحدة، برامج للدراسات العليا في التربية والادارة العامة، وتقوم بتشغيل مختبر لﻷبحاث البحرية.
    Certaines demandes sont examinées et traitées suivant un ordre de priorité approuvé par le Comité. UN ويجري فرز بعض الطلبات وتجهيزها وفقا لقوائم أولوية معتمدة من اللجنة.
    2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies transmet une copie certifiée conforme du présent Protocole à tous les États visés à l'article 25 de la Convention. UN ٢ - يحيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة نسخا معتمدة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول المشار إليها في المادة ٥٢ من الاتفافية.
    Les solutions de rechange identifiées n'ont pas été approuvées par les autorités réglementaires nationales; UN `2` وجود بدائل محددة غير معتمدة من قِبل السلطات التنظيمية الوطنية؛
    9. La diminution de volume de 438 000 dollars prévue au titre des VNU concerne le budget additionnel pour le siège du programme, qui est ajusté conformément à la formule de dotation en effectifs approuvée par le Conseil d'administration. UN ٩ - يتصل نقصان الحجم بمقدار ٠٠٠ ٤٣٨ دولار بالنسبة لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بالميزانية التكميلية لمقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، التي يجري تعديلها وفقا لصيغة لملاك الوظائف معتمدة من مجلس الادارة.
    h) Aider à obtenir des copies certifiées de sentences, authentifiées le cas échéant; UN (ح) تقديم المساعدة للحصول على نسخ معتمدة من أيِّ قرار صادر، بما في ذلك توثيق نسخ منه عدلياً، عند الاقتضاء؛
    Options relating to implications of the establishment of new hydrochlorofluorocarbon-22 (HCFC-22) facilities seeking to obtain certified emissions reductions for the destruction of hydrofluorocarbon-23 (HFC-23). UN الخيارات المتعلقة بالآثار المترتبة على إنشاء مرافق جديدة لمركب الهيدروكلوروفلوروكربون 22، تسعى للحصول على وحدات خفض انبعاثات معتمدة من تدمير مركبات الهيدروفلوروكربون 23.
    Les amendements sont considérés comme ayant été adoptés par [l'Organe suprême] à la réunion pertinente et sont inscrits dans la liste nationale de la Partie concernée. UN وتُعتبر هذه التعديلات معتمدة من جانب [الهيئة العليا] في الاجتماع ذي الصلة وتُسجّل في الجدول الوطني للطرف المعني.
    La traduction devra être certifiée par un traducteur officiel ou un traducteur juré ou par un agent diplomatique ou consulaire. UN ويجب أن تكون الترجمة معتمدة من موظف رسمي أو من مترجم محلَّف أو ممثِّل دبلوماسي أو قنصلي.
    a Conformément à la résolution 63/250 de l'Assemblée générale, les chiffres tiennent compte de la conversion de postes approuvés d'agent des services généraux en postes d'agent du Service mobile, sans changement de fonctions. UN (أ) عملا بقرار الجمعية العامة 63/250، يعكس تحويل وظائف معتمدة من فئة الخدمات العامة إلى فئة الخدمات الميدانية، دون تغيير مهامها.
    :: Programmes d'éducation des enfants approuvés par l'Integrated Offender Management; UN :: توفير برامج لتربية الأطفال بمعرفة الوالدين معتمدة من الإدارة المتكاملة للمذنبين
    4) Lieu et date du prononcé du jugement exécutoire ou de l'ordonnance d'inculpation, avec copies certifiées conformes des pièces pertinentes. UN ' 4` بيانات مكان ووقت صدور حكم الإدانة الواجب النفاذ، أو قرار تقديم الشخص إلى المحاكمة كمتهم، مع إرفاق نسخة معتمدة من الوثائق ذات الصلة.
    :: Utiliser les formulaires agréés par les services juridiques, de gestion des risques ou de sécurité. UN :: ينبغي استخدام استمارات معتمدة من جانب الإدارات المعنية بالشؤون القانونية وتدبّر المخاطر أو بالأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد