ويكيبيديا

    "معجّلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accélérée
        
    • accélérées
        
    En cas d'ouverture d'une procédure accélérée, les créanciers opposants bénéficieront des protections prévues par la loi sur l'insolvabilité. UN كما أن بدء إجراءات معجّلة سوف يضمن حماية الدائنين المعارضين بمقتضى قانون الإعسار.
    En plus des investissements dans les infrastructures et la productivité de l'agriculture, les Philippines mettaient sur pied le Plan d'atténuation accélérée de la pauvreté. UN وبالإضافة إلى الاستثمار في البنى التحتية والإنتاجية الزراعية، تقوم الفلبين بوضع خطة معجّلة للتخفيف من الجوع.
    La construction de deux tribunaux correctionnels à Freetown se poursuit normalement, tout comme la mise en place d'une juridiction appliquant une procédure accélérée pour les affaires commerciales (fast track Commercial Court). UN 48 - وتمضي بيُسر أشغال بناء محكمتي صلح في فريتاون، كما يجري العمل على إنشاء محكمة تجارية ذات إجراءات معجّلة.
    Une meilleure gestion des processus de migration ferait diminuer le nombre des demandes d'asile infondées, tandis que les véritables réfugiés bénéficieraient d'une meilleure protection et de procédures accélérées pour obtenir l'asile. UN ومن شأن عمليات إدارة الهجرة بطريقة أفضل أن تؤدي إلى انخفاض عدد حالات التماس اللجوء غير المدعومة بأدلة وإمكانية تمتع اللاجئين الحقيقيين بنظام حماية أفضل وإجراءات معجّلة التماسا للجوء.
    On a suggéré de prévoir dans le statut du tribunal des procédures accélérées à cette fin. UN وطُرح اقتراح بأن بالإمكان إدراج إجراءات معجّلة لهذا الغرض في النظام الأساسي لمحكمة المنازعات.
    Il réaffirme que l'intention de l'État partie de soumettre sa demande d'asile à la procédure accélérée constituait une violation de cet article, même si le tribunal de district a ensuite annulé la décision rendue au terme de cette procédure. UN وشدد كذلك على أن نية الدولة الطرف معالجة طلبه في إطار إجراءات معجّلة تُعدّ انتهاكاً للمادة 24 من العهد وإن أبطلت محكمة الدائرة هذا القرار لاحقاً.
    Il réaffirme que l'intention de l'État partie de soumettre sa demande d'asile à la procédure accélérée constituait une violation de cet article, même si le tribunal de district a ensuite annulé la décision rendue au terme de cette procédure. UN وشدد كذلك على أن نية الدولة الطرف معالجة طلبه في إطار إجراءات معجّلة تُعدّ انتهاكاً للمادة 24 من العهد وإن أبطلت محكمة الدائرة هذا القرار لاحقاً.
    Une loi sur l'insolvabilité permettant le recours à une procédure accélérée devra préciser lesquelles de ses dispositions régissant la procédure judiciaire ordinaire s'appliqueront à ce type de procédure, et en particulier si leurs modalités d'application doivent être modifiées. UN سيحتاج أي قانون إعسار يسمح بالقيام بإجراءات معجّلة إلى أن يحدد ما سينطبق على هذه الإجراءات من أحكام قانون الإعسار المنطبقة على الإجراءات الكاملة الخاضعة لإشراف المحكمة، لا سيما إذا كانت هناك تغييرات ستدخل على الطريقة التي ستنطبق بها هذه الأحكام.
    146) La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier qu'une procédure accélérée peut être ouverte à la demande de tout débiteur: UN (146) ينبغي أن يبيّن قانون الإعـسار أنّه يمكن بدء إجراءات معجّلة بناء على طلب أي مدين:
    Le fait d'inclure des dispositions dans une loi sur l'insolvabilité qui permettent à ce type de débiteur de demander l'ouverture d'une procédure accélérée revient à reconnaître la nécessité de s'attaquer aux difficultés financières à un stade précoce et permet de tirer parti d'un accord volontaire de restructuration que la majorité des créanciers concernés a approuvé. UN وإدراج أحكام في قانون للإعسار تسمح للمدينين من هذا القبيل ببدء إجراءات معجّلة ونهج يسلّم بالحاجة إلى معالجة الصعوبة المالية في مرحلة مبكّرة ويتيح المجال للاستفادة من اتفاق على إعادة هيكلة طوعية وافقت عليه أغلبية الدائنين المعنيين.
    82. On a suggéré d'inclure dans le projet d'instrument un article prévoyant une procédure accélérée de modification des limites sur le modèle, par exemple, de l'article 8 du Protocole de 1996 à la Convention sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes. UN 82- وطُرح اقتراح مفاده أنه سيكون من المناسب تضمين مشروع الصك مادة تنص على إجراءات تعديل معجّلة من أجل تعديل مبالغ حدود المسؤولية تكون، على سبيل المثال، على غرار المادة 8 من بروتوكول 1996 الملحق باتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية.
    En juin 2014, le Gouvernement du Soudan du Sud s'est de nouveau engagé à appliquer intégralement le plan d'action qu'il avait signé avec l'ONU en 2012 et, en juillet, le Gouvernement afghan a officiellement approuvé une feuille de route accélérée pour le respect du plan d'action qu'il avait signé en 2011. UN وفي حزيران/يونيه 2014، جددت حكومة جنوب السودان التزامها بالتنفيذ الكامل لخطة العمل التي كانت قد وقعتها مع الأمم المتحدة في عام 2012، وفي تموز/يوليه، وافقت حكومة أفغانستان رسمياً على خريطة طريق معجّلة للامتثال لخطة العمل التي وقعتها في عام 2011.
    147) La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier que la demande d'ouverture d'une procédure de redressement accélérée devrait être accompagnée des pièces suivantes: UN (147) ينبغي أن يبيّن قانون الإعـسار أنّ طلب بدء إجراءات إعادة تنظيم معجّلة ينبغي أن يكون مشفوعا بالأشياء الإضافية التالية:
    55. Ces dernières années, une attention particulière a été accordée à l'élaboration d'une procédure de redressement accélérée (procédure ouverte pour donner effet à un plan négocié et convenu par les créanciers concernés lors de négociations volontaires de restructuration qui ont eu lieu avant l'ouverture de la procédure, lorsque la loi sur l'insolvabilité autorise le tribunal à accélérer la conduite de cette procédure). UN 55- في السنوات الأخيرة، أوليت عناية كبيرة لوضع إجراءات معجّلة لإعادة التنظيم (أي إجراءات يُشرع فيها من أجل إنفاذ خطة تفاوَض حولها الدائنون المتأثّرون واتفقوا عليها في سياق مفاوضات إعادة هيكلة طوعية جرت قبل بدء إجراءات الإعسار، وذلك حيثما يسمح قانون الإعسار للمحكمة بتعجيل سير تلك الإجراءات).
    54. Ces dernières années, une attention particulière a été accordée à l'élaboration d'une procédure de redressement accélérée (procédure ouverte pour donner effet à un plan négocié et convenu par les créanciers concernés lors de négociations volontaires de restructuration qui ont eu lieu avant l'ouverture de la procédure, lorsque la loi sur l'insolvabilité autorise le tribunal à accélérer la conduite de cette procédure). UN 54- في السنوات الأخيرة، أوليت عناية كبيرة لوضع إجراءات معجّلة لإعادة التنظيم (أي إجراءات يُشرع فيها من أجل إنفاذ خطة تفاوَض حولها الدائنون المتأثّرون واتفقوا عليها في سياق مفاوضات إعادة هيكلة طوعية جرت قبل بدء إجراءات الإعسار، وذلك حيثما يسمح قانون الإعسار للمحكمة بتعجيل سير تلك الإجراءات).
    Habituellement, il existe des procédures accélérées spéciales pour que les objections puissent être rapidement entendues et prises en considération (voir A/CN.9/631, recommandations 137 et 141). UN وعادة تتاح إجراءات معجّلة خاصة لكي يتسنى سماع الاعتراضات والبت فيها على جناح السرعة (انظر الوثيقة A/CN.9/631، التوصيتين 137 و141).
    Habituellement, il existe des procédures accélérées spéciales pour que les objections puissent être rapidement entendues et prises en considération (voir les recommandations 134 et 135). UN وعادة تتاح إجراءات معجّلة خاصة لكي يتسنى سماع الاعتراضات والبت فيها على جناح السرعة (انظر التوصيتين 134 و135).
    20. Certains orateurs ont décrit les expériences faites dans leur pays en matière de renforcement des mesures de détection et de répression, notamment avec des procédures pénales accélérées pour réprimer la délinquance urbaine et en particulier les infractions graves qui menaçaient l'ordre public. UN 20- وقد وصف بعض المتكلّمين تجارب بلدانهم الخاصة في وضع تدابير مشدّدة لإنفاذ القوانين، من بينها إجراءات جنائية معجّلة لقمع الجريمة الحضرية، وبخاصة الجرائم الخطيرة التي تهدّد النظام العام.
    20. Certains orateurs ont décrit les expériences faites dans leur pays en matière de renforcement des mesures de détection et de répression, notamment avec des procédures pénales accélérées pour réprimer la délinquance urbaine et en particulier les infractions graves qui menaçaient l'ordre public. UN 20- وقد وصف بعض المتكلّمين تجارب بلدانهم الخاصة في وضع تدابير مشدّدة لإنفاذ القوانين، من بينها إجراءات جنائية معجّلة لقمع الجريمة الحضرية، وبخاصة الجرائم الخطيرة التي تهدّد النظام العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد