57. Le Comité note avec satisfaction que les taux d'infection par le VIH ont chuté sensiblement dans l'État partie. | UN | 57- تلاحظ اللجنة مع الارتياح الانخفاض الكبير الذي شهدته معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري في الدولة الطرف. |
Dans de nombreuses prisons, le taux d'infection par le VIH est plusieurs fois plus élevé que dans la communauté majoritaire. | UN | وفي الكثير من السجون، يلاحظ أن معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية هي أعلى بعدة مرات عما هي في المجتمع عموما. |
Mme Arocha Dominguez demande quels sont les taux d'infection par le VIH/sida chez les femmes et les hommes. | UN | 18 - السيدة أروتشا دومنغيز: سألت عن معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الرجال والنساء. |
Dans de nombreux pays, les jeunes femmes connaissent les hausses les plus rapides des taux d'infection au VIH. | UN | وفي العديد من البلدان، تشهد فئة الشابات، أكثر من أي فئة أخرى، أسرع وتيرة زيادة في معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Nous avons déboursé pour le moment 85 millions de dollars pour des activités visant à réduire les taux d'infection au VIH/sida. | UN | وقد ناهز إنفاقنا حتى الآن 85 مليون دولار صرفت على أنشطة ترمي إلى الحد من معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
8. taux d'infection par le VIH/sida et d'autres maladies transmissibles 11 | UN | 8- معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى.. 12 |
taux d'infection par le VIH/sida et d'autres maladies transmissibles | UN | معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى |
Pour ce qui est de l'OMD no 5, les taux d'infection par le VIH/sida restent relativement faibles, tandis que le paludisme reste la principale cause de décès. | UN | أما فيما يتعلق بالهدف 6، فقد كانت معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أقل نسبيا في حين ظلت الملاريا السبب الرئيسي في حالات الوفاة. |
taux d'infection par le VIH/sida et les principales maladies transmissibles; | UN | معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض السارية الرئيسية |
D'une façon générale, les pays ayant obtenu des succès dans ce domaine sont caractérisés par une croissance économique plus rapide, un accroissement de la population plus lent, des taux d'infection par le VIH inférieurs et une meilleure place au classement des pays selon l'indice du développement humain. | UN | ولاحظت، بصورة عامة، أن البلدان التي نجحت تميزت بزيادة سرعة النمو الاقتصادي وبطء النمو السكاني، وانخفاض معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وارتفاع ترتيب مؤشر التنمية البشرية فيها. |
taux d'infection par le VIH/sida; | UN | معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز |
Les taux d'infection par le VIH/sida augmentent notamment en raison de la recrudescence des sévices sexuels. | UN | وتزداد معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بسبب الاعتداءات الجنسية المتزايدة، وغيرها من الأسباب. |
taux d'infection par le VIH/sida; | UN | معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز |
Les taux d'infection par VIH/sida sont trois fois moins élevés parmi les femmes que parmi les hommes. | UN | وتقِل معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ثلاث مرات بين النساء عنها بين الرجال. |
taux d'infection par le VIH/sida et les principales maladies transmissibles | UN | معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض السارية الرئيسية |
Il était préoccupé par l'augmentation des taux d'infection au VIH/sida et a relevé que les enfants, et en particulier les adolescents des zones urbaines, étaient extrêmement vulnérables au VIH/sida. | UN | وأعربت اللجنة عن الانشغال إزاء ارتفاع معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولاحظت أن الأطفال، وبخاصة المراهقات في المناطق الحضرية، معرَّضون بوجه خاص للإصابة بهذا الفيروس/المرض. |
175. Mesures prises pour lutter contre la hausse des taux d'infection au VIH/sida chez les femmes: | UN | 175- الإجراءات المعتمدة لمكافحة زيادة معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء هي: |
22. Le Gouvernement slovène signale que les taux d'infection au VIH/sida, à la tuberculose et au paludisme sont faibles. | UN | 22- وأشارت حكومة سلوفينيا إلى انخفاض معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا فيها. |
Ces effets sont particulièrement marqués dans les pays d'Afrique australe en proie à une crise du secteur agricole, à un grave affaiblissement des capacités institutionnelles et à l'augmentation constante des taux de contamination par le VIH. | UN | وتشتد حدة هذه الآثار، في الوقت الحاضر، في بلدان الجنوب الأفريقي التي تواجه ظروفا متأزمة في القطاع الزراعي، واضمحلالا خطيرا في القدرة المؤسسية واستمرار تزايد معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Nous voyons aussi une réduction du taux de prévalence du VIH attribuable à la volonté politique accrue de s'occuper de ces deux domaines. | UN | ونحن نشهد أيضاً انخفاضاً في معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بسبب الإرادة السياسية المتزايدة من أجل التصدي لهذين المجالين. |
28. des taux d'infection à VIH parmi les usagers de drogues par injection ont été indiqués par 120 des 148 États Membres répondants. | UN | 28- ووفّرت 120 دولة من الدول الأعضاء الـ148 المبلغة معدلات الإصابة بفيروس الأيدز بين متعاطي المخدرات بالحَقن. |
Ainsi, les femmes sont toujours celles qui sont majoritairement frappées par l'extrême pauvreté, et les taux d'infection à VIH demeurent deux fois plus importants chez les jeunes femmes que chez les jeunes hommes. | UN | فعلى سبيل المثال، ما زالت الغالبية ممن يعيشون في فقر مدقع تتشكل من النساء، ولا تزال معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الشابات من النساء ضعف نظيرتها في أوساط الشباب من الرجال. |
Ce genre de pratique est dangereux, étant donné les taux élevés d'infection par le VIH et d'autres maladies sexuellement transmissibles. | UN | وهذا النوع من الممارسة غير مأمون بالنظر إلى ارتفاع معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض الأخرى التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |