Le budget-programme prévoit des taux d'exécution moyens de 80 %, et des taux de 100 % pour les dépenses d'appui. | UN | كما أنها توقعت أن يكون متوسط معدلات التنفيذ 80 في المائة للميزانية البرنامجية و 100 في المائة لميزانية الدعم. |
Cette tendance à la baisse correspond à une augmentation des taux d'exécution. | UN | وهذا الاتجاه إلى تناقص عدد الإنهاءات يعكس زيادة في معدلات التنفيذ. |
L'un des aspects de cette question consiste à devenir plus efficace par la maîtrise des coûts liés à la gestion et à l'administration et par l'amélioration des taux d'exécution. | UN | وأحد ملامح ذلك زيادة الكفاءة عن طريق التحكم بالتكاليف المرتبطة بالتنظيم والإدارة وتحسين معدلات التنفيذ. |
Le taux d'application est généré par le système et il est automatiquement intégré à la feuille de suivi du bureau de pays ou service concerné. | UN | ويتم تحديد معدلات التنفيذ بواسطة النظام ويتم إدخالها تلقائيا في بطاقة الأداء المتوازن للمكاتب القطرية. |
Comme il est impossible de déterminer un chiffre de référence permettant de faire des comparaisons entre les prévisions et les réalisations effectives, les taux d'exécution ne peuvent pas être calculés. | UN | وبما أنه لم يكن من الممكن تحديد عدد أساسي ليقارن به التنفيذ الفعلي، لا يتسنى حساب معدلات التنفيذ. |
Les autres problèmes sont notamment les retards enregistrés dans le versement des fonds et la faiblesse des taux d'exécution. | UN | وثمة تحديات أخرى تشمل حالات التأخير في صرف الأموال وانخفاض معدلات التنفيذ. |
Le Groupe note avec satisfaction que l'Organisation a poursuivi son approche intégrée pluridisciplinaire et que les taux d'exécution ont augmenté. | UN | وتلاحظ المجموعة بارتياح أن المنظمة تواصل اتباع نهج متكامل ومتعدد التخصصات وأن معدلات التنفيذ التي تسجلها شهدت ارتفاعاً. |
Les taux d'exécution sont restés faibles. | UN | ونتيجة لذلك، ظلت معدلات التنفيذ متدنية بوجه عام. |
Faibles taux d'exécution des plans annuels intégrés de suivi et d'évaluation | UN | انخفاض معدلات التنفيذ في ما يتعلق بخطط الرصد والتقييم السنوية المتكاملة |
Comme il est impossible de déterminer un chiffre de référence permettant de faire des comparaisons entre les prévisions et les réalisations effectives, les taux d'exécution ne peuvent pas être calculés. | UN | ولا يتسنى حساب معدلات التنفيذ لهذه النواتج لأنه لم يكن ممكنا تحديد عدد أساسي ليقارن به التنفيذ الفعلي. |
État d'avancement actualisé des cinquième, sixième et septième tranches : taux d'exécution | UN | المرفق الثاني - آخر المستجدات عن وضع الشرائح الخامسة والسادسة والسابعة: معدلات التنفيذ |
État d'avancement actualisé des cinquième, sixième et septième tranches : taux d'exécution | UN | آخر المستجدات عن وضع الشرائح الخامسة والسادسة والسابعة: معدلات التنفيذ |
Les taux d'exécution financiers ne sont qu'un des multiples indicateurs de la performance des programmes. | UN | لا تمثل معدلات التنفيذ المالية سوى واحد من عدة مؤشرات عن أداء البرامج. |
La comparaison est néanmoins valable, à condition de se servir d'indicateurs relatifs - taux d'exécution, par exemple - plutôt que de considérer les statistiques en valeur absolue. | UN | إلا أن هذه المقارنة تصح تماما، إذا انطوت على مؤشرات نسبية مثل معدلات التنفيذ وليس الأعداد المطلقة. |
taux d'exécution par chapitre du budget-programme Chapitre | UN | معدلات التنفيذ حسب أبواب الميزانية البرنامجية معدلات التنفيذ |
Les exécutions prévues en 2005 devraient représenter approximativement 61,4 % de l'ensemble des budgets (y compris les projets en attente), ce qui est réalisable attendu que les taux d'exécution de 2003 et des années antérieures étaient en général supérieurs à 70 %. | UN | وتعتبر هذه النسبة قابلة للإنجاز بالنظر إلى أن معدلات التنفيذ في عام 2003 وما قبله تجاوزت بصورة عامة نسبة 70 في المائة. |
Thématiquement, certaines des principales variations des taux d'exécution peuvent s'expliquer comme suit : | UN | ومن الزاوية التخصصية، يمكن تفسير بعض أوجه التباين الرئيسية في معدلات التنفيذ على النحو التالي: |
Dans l'ensemble, les taux d'application pour la période 2008-2010 ont augmenté de 9 %, soit une bonne progression. | UN | 58 - وبوجه عام، ارتفعت معدلات التنفيذ للفترة من 2008 إلى 2010 بنسبة كبيرة قدرها 9 في المائة. |
Globalement, la délégation russe pense que le taux d'application des recommandations est satisfaisant. | UN | وبوجه عام، فإن وفد بلده يرى أن معدلات التنفيذ التي تحققت في الأمم المتحدة مرضية. |
208. L'Administrateur assistant a souligné que le recours à la modalité de l'exécution nationale se développait rapidement et a réaffirmé que cette question serait examinée de manière approfondie lors de la deuxième session ordinaire de 1997. | UN | ٢٠٨ - وأشار مساعد مدير البرنامج إلى الزيادة السريعة في معدلات التنفيذ الوطني موضحا مرة أخرى بأن الموضوع سيدرس بتعمق في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٧. |
Une autre a dit qu'il importait d'examiner les contributions multibilatérales car il semblait clair, à en juger d'après le taux d'utilisation de ces ressources, que le Fonds avait une certaine difficulté à les absorber. | UN | وأشار وفد آخر إلى أهمية بحث المساهمات المتعددة اﻷطراف والثنائية حيث يتضح من معدلات التنفيذ الخاصة بتلك الموارد أن هناك صعوبة في استيعاب الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية. |