ويكيبيديا

    "معدلات وفيات الأمهات والرضع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les taux de mortalité maternelle et infantile
        
    • des taux de mortalité maternelle et infantile
        
    • la mortalité maternelle et infantile
        
    Presque tous les enfants naissent dans des maternités si bien que les taux de mortalité maternelle et infantile sont faibles. UN وأوضحت أن جميع الأطفال تقريباً يولدون في مرافق للرعاية الصحية وأن معدلات وفيات الأمهات والرضع منخفضة.
    En conséquence, les taux de mortalité maternelle et infantile ont considérablement chuté au Japon. UN ونتيجة لذلك، انخفضت معدلات وفيات الأمهات والرضع بصورة كبيرة في اليابان.
    Le Comité constate avec inquiétude que les taux de mortalité maternelle et infantile sont parmi les plus élevés du monde. UN 78 - وتلاحظ اللجنة بقلق أن معدلات وفيات الأمهات والرضع من بين أعلى المعدلات في العالم.
    Les mesures concrètes prises en faveur des groupes vulnérables se sont traduites par une croissance économique soutenue et un net recul de la pauvreté, une réduction des taux de mortalité maternelle et infantile, un rôle accru des femmes dans le secteur de l'emploi et dans la prise de décisions, et une participation accrue des minorités ethniques à la vie de la société. UN وقد أفضت التدابير الملموسة التي اتخذت لصالح الفئات المستضعفة إلى نمو اقتصادي مطرد وتراجع ملحوظ في حدة الفقر وانخفاض في معدلات وفيات الأمهات والرضع وتعاظم دور النساء في قطاع العمل واتخاذ القرارات وتنامي مشاركة الأقليات الإثنية في حياة المجتمع.
    Par exemple, les objectifs fixés pour la réduction de la mortalité maternelle et infantile, et la mortalité des enfants de moins de 5 ans, n'ont pas été atteints. UN فعلى سبيل المثال، لم نحقق الأهداف المحددة لتخفيض معدلات وفيات الأمهات والرضع والأطفال دون الخامسة.
    Le Comité constate avec inquiétude que les taux de mortalité maternelle et infantile sont parmi les plus élevés du monde. UN 78 - وتلاحظ اللجنة بقلق أن معدلات وفيات الأمهات والرضع من بين أعلى المعدلات في العالم.
    L'éducation est par ailleurs un excellent moyen de réduire les taux de mortalité maternelle et infantile. UN كما تساهم عمليات التعليم إلى حد بعيد في خفض معدلات وفيات الأمهات والرضع.
    32. Il existe des différences raciales dans les taux de mortalité maternelle et infantile. UN 32- وثمة أيضا تباينات عرقية في معدلات وفيات الأمهات والرضع.
    Il s'agit surtout des zones rurales et de certaines zones périurbaines, notamment dans les provinces du nord de Potosí et du sud de Cochabamba, où les taux de mortalité maternelle et infantile sont particulièrement élevés. UN وتقع هذه الجيوب خاصة في المناطق الريفية وبعض المناطق الواقعة خارج المدن، خاصة في مقاطعتي بوتوسي الشمالية وكوتشابامبا الجنوبية، حيث ترتفع معدلات وفيات الأمهات والرضع.
    Les indicateurs de l'espérance de vie se sont améliorés pour les hommes comme pour les femmes, alors que les taux de mortalité maternelle et infantile révèlent que les conditions sanitaires des femmes et des enfants dans la région se sont généralement améliorées. UN ولقد تحسنت أيضا مؤشرات متوسط العمر المتوقع للرجال والنساء، كما تدل معدلات وفيات الأمهات والرضع على التقدم الذي حدث في المنطقة فيما يتعلق بتحسين الظروف الصحية للمرأة والطفل.
    Les autorités s'attachent en particulier à réduire les taux de mortalité maternelle et infantile et à enrayer la propagation du VIH/SIDA, un problème peut-être lié à la violence sexuelle. UN ويعتبر تقليل معدلات وفيات الأمهات والرضع والسيطرة على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، اللذان يمكن ربطهما بالعنف الجنسي، من الأولويات الخاصة.
    73. Adopter des mesures et des programmes pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile ainsi que le taux de malnutrition chronique des enfants (Chili); UN 73- أن تعتمد تدابير وبرامج لتقليص معدلات وفيات الأمهات والرضع وسوء التغذية المزمن لدى الأطفال (شيلي)؛
    L'utilisation du préservatif a fortement progressé, la fécondité et la mortalité maternelle ont régressé - les femmes étant, respectivement, 99 % et 84 % à recevoir des soins anténatals et des soins postnatals - et les taux de mortalité maternelle et infantile comptent parmi les plus bas de la région. UN وزاد استعمال وسائل منع الحمل زيادة حادة، في حين انخفض معدلا الخصوبة ووفيات الأمهات، وتبلغ نسبة النساء اللائي يحصلن على الرعاية قبل الولادة 99 في المائة، ونسبة اللائي يحصلن على الرعاية بعد الولادة 84 في المائة. وتعد معدلات وفيات الأمهات والرضع من بين أقل المعدلات في المنطقة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 saluent les progrès remarquables accomplis dans le domaine de la santé, notamment celle de la mère et de l'enfant: les taux de mortalité maternelle et infantile et le taux de malnutrition infantile ont considérablement diminué; les campagnes de vaccination et les journées nationales de santé sont plus accessibles, ont une portée majeure et bénéficient à un plus grand nombre de personnes. UN 60- سلمت الورقة المشتركة 1 بحدوث تقدم ملحوظ في مجال الصحة، لا سيما صحة الأم والطفل، وانخفاض معدلات وفيات الأمهات والرضع وسوء تغذية الأطفال، وزيادة الوصول إلى برامج التحصين والحملات الصحية الوطنية وتوسيع تغطيتها.
    b) Malgré une certaine amélioration, les taux de mortalité maternelle et infantile et de mortalité des moins de 5 ans restent parmi les plus élevés d'Amérique latine; UN (ب) بقاء معدلات وفيات الأمهات والرضع والأطفال دون سن الخامسة، رغم بعض التحسن، مرتفعة ارتفاعاً يعتبر من أعلاها في أمريكا اللاتينية؛
    La Loi portant modification de la Loi relative à la maternité gratuite (Journal officiel N° 381 du 10 août 1998) a pour but de réduire les taux de mortalité maternelle et infantile. UN (و) قانون (تعديل) الأمومة المجانية، الذي نُشر في العدد 381 من الجريدة الرسمية الصادر في 10 آب/أغسطس 1998، بهدف خفض معدلات وفيات الأمهات والرضع.
    67. Continuer d'appliquer les programmes de protection des droits des femmes, en particulier des femmes enceintes, en vue de réduire sensiblement les taux de mortalité maternelle et infantile et le taux de malnutrition (Chili); continuer d'appliquer des mesures pour réduire la mortalité maternelle (Turquie); UN 67- مواصلة تنفيذ برامج حماية حقوق المرأة ولا سيما المرأة الحامل، بهدف الحد بصورة كبيرة من معدلات وفيات الأمهات والرضع ومعدلات سوء التغذية (شيلي)؛ مواصلة تنفيذ تدابير الحد من وفيات الأمهات (تركيا)؛
    Les indicateurs de santé témoignaient des progrès considérables qui avaient été accomplis dans la lutte contre la mortalité maternelle et infantile. UN وأظهرت المؤشرات الصحية تقدماً ملحوظاً في خفض معدلات وفيات الأمهات والرضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد