Le Luxembourg a affiché un taux positif de 2,7% sur l'année 2010. | UN | وسجلت لكسمبرغ معدلاً موجباً قدره 2.7 في المائة في عام 2010. |
Les dossiers de ses patients ces trois derniers mois montrent un taux de complications postops plus bas que la moyenne. | Open Subtitles | الماضية أشهر للثلاثة مرضاه سجلّ لتعقيدات منخفضاً معدلاً يظهر الطبيعيّ المعدل عن الجراحة بعد ما ؟ |
C'est ainsi que Singapour a atteint un taux élevé d'alphabétisation des femmes. | UN | وبفضل ذلك، حققت سنغافورة معدلاً مرتفعاً للإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء. |
Un nouveau projet modifié sera établi par les Rapporteurs, M. Mariño et Mme Sveaass, pour examen par le Comité à sa prochaine session. | UN | وسيعد المقرران، السيد مارينيو والسيدة سفياس مشروعاً معدلاً جديداً، لكي تناقشه اللجنة في دورتها المقبلة. |
Il a ensuite fait distribuer une version modifiée du rapport intérimaire contenant les contributions faites par les membres du groupe de travail lors du débat. | UN | ووزع في وقت لاحق نصاً معدلاً للتقرير المرحلي يتضمن المساهمات التي قُدمِّت أثناء المناقشة التي دارت في الفريق العامل. |
Dans son évaluation, le Ghana a par exemple appliqué un taux d'actualisation de 10 % alors que la Banque mondiale, dans son évaluation concernant le Mozambique, a retenu un taux inférieur, égal à 5 %. | UN | وعلى سبيل المثال، طبقت غانا في تقييمها معدل خصم بلغ 10 في المائة، في حين اختار البنك الدولي في التقييم الذي أجراه في موزامبيق معدلاً أدنى بلغ 5 في المائة. |
Au total, 1 470 personnes ont été licenciées, soit un taux de moins de 3,7 %. | UN | وهذا يعني أن مجموع من ترك الوظيفة بلغ 470 1 شخصاً، وهذا يمثل معدلاً أقل من 3.7 في المائة. |
L'indicateur de 53 cas de mortalité infantile pour mille naissances vivantes représente un taux élevé en Amérique centrale, le taux le plus bas étant de 12 (Costa Rica). | UN | إن مؤشر الـ ٥٣ وفاة في كل ألف طفل مولود يعتبر معدلاً عالياً في أمريكا الوسطى، وأقل معدل هو معدل كوستاريكا البالغ ١٢. |
On observe au niveau des taux de la mortalité fœto-infantile, que seule la province de Liège a un taux supérieur à 10 pour 1 000. | UN | أما فيما يتعلق بمعدل وفيات الأجنة والرضع فيلاحظ أن مقاطعة لييج وحدها هي التي سجّلت معدلاً أعلى من 10 لكل 000 1. |
Les services de police nigérians font face à un taux élevé de banditisme alors qu'ils manquent gravement de moyens. | UN | وفي الوقت نفسه فإن قوات الشرطة النيجرية تنقصها الموارد على نحو خطير وتواجه معدلاً مرتفعاً من جرائم العنف. |
On estime qu'au quatrième trimestre, la région a atteint un taux de croissance de 3 % supérieur à celui du de 2002 et que ses résultats plus robustes au deuxième semestre en 2003 ouvriront la voie à l'expansion de son économie en 2004. | UN | وتشير التقديرات إلى أن المنطقة قد حققت معدلاً سنوياً في النمو قدره 3 في المائة في الفصل الرابع كما أن أداءها الأقوى في النصف الثاني من عام 2003 سيمهد السبيل أمام حدوث توسع في اقتصادها خلال عام 2004. |
Avec un taux d'impunité de 97 %, chiffre confirmé par le Procureur général, la confiance dans le fonctionnement du système judiciaire est quasiment nulle. | UN | فمع بلوغ اﻹفلات من العقاب معدلاً وصل إلى ٧٩ في المائة، حسبما أكد النائب العام، كادت الثقة تنعدم في أداء نظام العدالة. |
Les résultats de cette enquête seront communiqués dès qu'un taux de réponse significatif aura été obtenu pour toutes les régions. | UN | وستتاح نتائج هذا الاستبيان متى بلغت الردود الواردة من جميع المناطق معدلاً معقولاً. |
Mme Tan dit que le rapport met à jour un taux élevé et alarmant d'analphabétisme chez les femmes rurales. | UN | 37 - السيدة تان: قالت إن التقرير يُظهِر معدلاً عالياً للأمية بصورة مزعجة فيما بين النساء الريفيات. |
Certaines de ces nouvelles exportations ont un taux d'accroissement extrêmement élevé de leur part des exportations totales. | UN | وبعض هذه الصادرات الجديدة يُظهر معدلاً عالياً للغاية في الزيادة في حصته من التصدير. |
Le nombre de chômeurs a augmenté de 328 000 (pour atteindre 1 375 000) entre 1995 et 1998, soit un taux de chômage de 18,2 % en 1998. | UN | فلقد زاد عدد العاطلين عن العمل خلال الفترة الواقعة بين عام 1995 وعام 1998 بمقدار 000 328 شخص ليصل إلى 000 375 1 شخص. وهذا يماثل معدلاً للبطالة قدره 18.2 في المائة في عام 1998. |
Ce sont les salaires dans les domaines de la finance, de l'assurance, de l'immobilier et des services aux entreprises qui ont augmenté le plus rapidement — à un taux annuel moyen de 3 % en termes réels. | UN | وفي القطاعات الاقتصادية كان ارتفاع الأجور أسرع في ميدان الخدمات المالية والتأمينية والعقارية والتجارية إذ بلغ معدلاً سنوياً قدره 3 في المائة بالأرقام الفعلية. |
12. Le Guatemala présente actuellement un taux d'adoption très élevé. | UN | 12- وتشهد غواتيمالا حالياً معدلاً مرتفعاً جداً من التبني. |
Un nouveau projet modifié sera établi par les Rapporteurs, M. Mariño et Mme Sveaass, pour examen par le Comité à sa prochaine session. | UN | وسيعد المقرران، السيد مارينيو والسيدة سفياس مشروعاً معدلاً جديداً، لكي تناقشه اللجنة في دورتها المقبلة. |
114. Le 27 juillet 1990, AART a soumis une proposition modifiée. | UN | 114- وفي 27 تموز/يوليه 1990، قدمت شركة AART اقتراحاً معدلاً. |
160. À la même séance, le représentant de la Finlande a révisé oralement le projet de résolution en modifiant le titre, le sixième alinéa du préambule et les paragraphes 2, 3 et 4 du dispositif. | UN | 160- وفي الجلسة نفسها، نقح ممثل فنلندا شفوياً مشروع القرار، معدلاً عنوانه والفقرة السادسة من ديباجته والفقرات 2 و3 و4. |
Par exemple, le taux de mortalité due au cancer ajusté sur l'âge est d'environ 25 % plus élevé chez les Africains-Américains que chez les Américains blancs. | UN | ومن ذلك، فإن معدل الوفيات بسبب السرطان معدلاً بحسب السن في أوساط الأمريكيين المنحدرين من أصل أفريقي فاق في عام 2001 بنحو 25 في المائة عما هو عليه في أوساط الأمريكيين البيض. |