Au cours de la même période, le taux d'investissement est passé de 21,2 à 22,4 % du produit intérieur brut. | UN | وعلى مدى تلك الفترة نفسها، ارتفع معدل الاستثمار من ٢١,٢ إلى ٢٢,٤ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
En Chine, pays dont le taux d’investissement est le plus élevé, l’épargne est supérieure à l’investissement. | UN | وفي الصين وهي البلد الذي له أعلى معدل للاستثمار، تجاوز معدل الادخار المحلي معدل الاستثمار. |
Le faible taux d'investissement observé dans de nombreux pays en développement est un obstacle majeur à la croissance de l'emploi et de l'économie. | UN | ويشكّل معدل الاستثمار المتدني في بلدان نامية كثيرة عائقاً أساسياً أمام التوظيف والنمو في الناتج. |
Ainsi, le taux d'investissement brut est de 40,3 % en 2008 à 18,8 % en 2010 et 14,5 % du PIB en 2011. | UN | وهكذا بلغ معدل الاستثمار الإجمالي 40.3 في المائة في عام 2008 فـ 18.8 في عام 2010 و 14.5 في المائة في عام 2011. |
taux d'investis-sement requis | UN | معدل الاستثمار المطلوب |
Le taux d'investissement intérieur a cependant stagné à environ 22 % durant la même période, taux bien en dessous du niveau requis pour pouvoir réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومع ذلك، ظل معدل الاستثمار المحلي دون تغيير تقريبا عند حوالي 22 في المائة خلال الفترة نفسها، وهو أدنى بكثير من المستوى المطلوب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Entre 2002 et 2007, le taux d'investissement est passé de 15,7 % à 27,8 %, dont 21 % englobent l'investissement privé et les investissements étrangers directs ont totalisé 8 560 000 000 dollars l'an dernier. | UN | وارتفع معدل الاستثمار من 15.7 في المائة عام 2002 إلى 27.8 في المائة عام 2007، تمثل نسبة 21 في المائة منها استثمارات خاصة، وأضافت الاستثمارات الخارجية المباشرة الخالصة مبلغ 8.56 بليون دولار. |
Le taux d'investissement a baissé, passant de 16,6 % du produit intérieur brut (PIB) en 1993 à moins de 8 % du PIB en 2002. | UN | وانخفض معدل الاستثمار من 16.6 في المائة من الناتج المحلى الإجمالي عام 1993 إلى أقل من 8 في المائة عام 2002. |
Le taux d'investissement est également trop tributaire de facteurs extérieurs. | UN | كما أن معدل الاستثمار لا يزال يعتمد بإفراط على العوامل الخارجية. |
Plusieurs pays cherchent des moyens d'orienter à leur gré ces capitaux étrangers vers des investissements d'équipement afin de relever le taux d'investissement. | UN | ويحتاج عدد كبير من البلدان إلى إيجاد طرق تقديرية لتوجيه التدفقات الخارجية إلى استثمارات رأس المال الثابت بغية رفع معدل الاستثمار. |
Cela s'explique en partie par les délais qui seront probablement nécessaires aux entreprises pour s'ajuster à l'excédent de capacités qui résulte, dans certains secteurs technologiques, d'un taux d'investissement élevé. | UN | ويعود ذلك جزئيا إلى أن التكيف مع القدرة المفرطة التي نشأت عن ارتفاع معدل الاستثمار في بعض قطاعات التكنولوجيا سيحتاج إلى بعض الوقت. |
L'inflation a été maîtrisée à 5 % en 1997 tandis que le taux d'investissement se situait à 15 % du produit intérieur brut en 1997 dont 70 % d'investissement privé. | UN | كما تمت السيطرة على التضخم عند نسبة ٥ في المائة في عام ١٩٩٧، بينما بلغ معدل الاستثمار ١٥ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي، وكان ٧٠ في المائة منه استثمارا خاصا. |
De ce fait, le taux d'investissement dans de nombreux pays africains ne suffit même pas à remplacer le stock de capital existant, et encore moins à supporter de nouveaux investissements. | UN | ونتيجة لذلك، فإن معدل الاستثمار في عدة بلدان افريقية لا يكفي حتى لتجديد رأس المال الكلي الحالي، ناهيك عن دعم استثمارات جديدة. |
L'augmentation du taux d'investissement passe par de meilleurs résultats en matière de mobilisation des ressources provenant de sources aussi bien intérieures qu'extérieures. | UN | إن زيادة معدل الاستثمار تتطلب المزيد من الفعالية في تحقيق النتائج فيما يتعلق بتعبئة الموارد من المصادر المحلية والخارجية على السواء. |
Etant donné que l'économie des pays subsahariens est fortement tributaire des importations pour les biens d'équipement, l'accroissement du taux d'investissement induit automatiquement une progression des importations de biens de cette catégorie. | UN | وبما أن الاقتصادات في افريقيا جنوبي الصحراء تعتمد بصورة كبيرة على استيراد السلع الرأسمالية، فإن تزايد معدل الاستثمار سيؤدي إلى زيادة مصاحبة له في استيراد هذه السلع. |
Ils représentaient plus de 20 % du montant total des investissements réalisés dans plus d'un tiers des pays africains et ont contribué à augmenter le taux d'investissement de près de 4 points de pourcentage depuis la fin des années 90. | UN | فكان الاستثمار المباشر الأجنبي يمثل أكثر من 20 في المائة من مجموع الاستثمارات في أكثر من ثلث البلدان الأفريقية، وساعد على زيادة معدل الاستثمار بأربع نقاط مئوية تقريباً منذ أواخر تسعينات القرن الماضي. |
Le taux d'investissement intérieur a cependant stagné à environ 22% durant la même période, taux bien en dessous du niveau requis pour pouvoir réaliser les OMD. | UN | غير أن معدل الاستثمار المحلي ظل ثابتاً تقريباً على مدى الفترة نفسها عند 22 في المائة تقريباً ، وهي نسبة تقل كثيراً عن المستوى المطلوب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des mesures concertées doivent être prises pour accroître les taux d'investissement en Afrique subsaharienne. | UN | 85 - ويتعين اتخاذ تدابير متضافرة لتحسين معدل الاستثمار في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Dans l'ensemble, l'augmentation significative du taux d'investissement constatée depuis 2000 est un signe favorable traduisant un regain de dynamisme et de confiance dans les perspectives à moyen terme. | UN | وعلى العموم، فإن الزيادة الكبيرة في معدل الاستثمار والتي تسنت ملاحظتها منذ عام 2000 تشكل علامة إيجابية تدل على تجدد للدينامية والثقة في المنظور المتوسط الأجل. |
taux d'investis-sement actuel | UN | معدل الاستثمار الحالي |
Selon le Directeur régional, le fait que les investissements dans l'éducation et la santé soient peu importants était en partie dû aux sanctions économiques. | UN | وأوضح المدير الإقليمي أن انخفاض معدل الاستثمار في الصحة والتعليم كان جزئيا نتيجة للجزاءات الاقتصادية. |