ويكيبيديا

    "معدل تسجيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • taux d'enregistrement
        
    • taux de scolarisation
        
    • taux d'inscription
        
    • de la scolarisation
        
    • un taux
        
    Il demeure toutefois préoccupé par le faible taux d'enregistrement des naissances et par l'insuffisance des mesures concrètes qui ont été prises pour accroître ce taux. UN ومع ذلك فهي ما زالت تشعر بالقلق إزاء انخفاض معدل تسجيل المواليد وإزاء قلة التدابير الملموسة التي اتخذت لرفع هذا المعدل.
    De nombreux facteurs, tels que l'analphabétisme et l'ignorance de l'importance de la déclaration des naissances, contribuent au faible taux d'enregistrement des nouveau-nés dans certaines régions reculées. UN وتساهم عوامل عدة في تدني معدل تسجيل الولادات في بعض المناطق النائية كالأمية والجهل بأهمية تسجيل الولادات.
    De plus, le Comité est préoccupé par les informations faisant état d'une baisse du taux d'enregistrement des naissances au cours des deux dernières années, en particulier dans les îles isolées. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ورود معلومات عن تراجع معدل تسجيل الولادات في العامين الماضيين، خصوصاً في الجزر النائية.
    Le Brésil s'est félicité du taux de scolarisation élevé des filles et a encouragé l'État à poursuivre ses campagnes d'enregistrement des naissances. UN ونوهت البرازيل بارتفاع معدل تسجيل البنات في المدارس وشجعتها على مواصلة حملات تسجيل الولادات.
    Cet objectif correspond à un taux de scolarisation de 95 ou plus pour les filles. UN ويتمثل ذلك الهدف في معدل تسجيل للبنات يبلغ 95 في المائة أو أكثر.
    Le taux d'inscription des filles a augmenté dans plus de 20 pays. UN وأُبلغ عن حدوث زيادة في معدل تسجيل البنات في أكثر من 20 بلدا.
    Tout en saluant la gratuité de l'enseignement secondaire, il a relevé un déclin de la scolarisation des filles. UN ومع أن البرازيل نوّهت بتوفير التعليم الثانوي العام بالمجان، فإنها أشارت إلى انخفاض معدل تسجيل الفتيات في المدارس.
    En 2008, le taux d'enregistrement des naissances a atteint 86%. UN وفي عام 2008، بلغ معدل تسجيل المواليد 86 في المائة.
    Il note avec préoccupation, cependant, que le taux d'enregistrement des naissances reste faible, en particulier dans les zones rurales. UN غير أنها تلاحظ بقلق أن معدل تسجيل المواليد لا يزال منخفضاً، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Le taux d'enregistrement des naissances demeure trop faible, surtout en milieu rural. UN ولا يزال معدل تسجيل المواليد منخفضاَ جداً، لا سيما في المناطق الريفية.
    Elle s'enquiert des mesures que l'État partie envisage de prendre pour augmenter le taux d'enregistrement des mariages, et suggère d'éliminer la taxe d'enregistrement. UN وتساءلت عن ما إذا كانت الدولة الطرف تفكر في اتخاذ أي تدابير لزيادة معدل تسجيل حالات الزواج. واقترحت إلغاء رسوم التسجيل.
    Le Comité demeure toutefois préoccupé par l'extrême faiblesse du taux d'enregistrement des naissances, en particulier dans les zones rurales et les régions isolées. UN ومع ذلك تظل اللجنة قلقة لأن معدل تسجيل المواليد ما زال منخفضاً جداً، لا سيما في المناطق الريفية والنائية.
    Selon des renseignements recueillis par l'UNICEF en 2006, le taux d'enregistrement n'était que de 22,3 % et l'enregistrement des enfants dans l'année qui suit leur naissance n'était que de 21 % du total des naissances enregistrées. UN وتفيد المعلومات التي تلقتها اليونيسيف في عام 2006 أن معدل تسجيل الولادات يبلغ 22.3 في المائة فقط، ويبلغ معدل تسجيل الأطفال في عامهم الأول 21 في المائة فقط من مجموع الولادات المسجلة.
    Cela s'explique probablement par l'augmentation du taux de scolarisation des filles au cours de la même période. UN وقد يُعزى ذلك إلى ارتفاع معدل تسجيل البنات أثناء الفترة ذاتها.
    Il s'inquiète également de ce que le faible taux de scolarisation des filles soit dû à l'existence de stéréotypes à leur égard, en particulier dans les zones rurales. UN ويُقلقها كذلك كون انخفاض معدل تسجيل الفتيات في المدرسة راجعا إلى الأفكار النمطية عنهن، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Il s'inquiète également de ce que le faible taux de scolarisation des filles soit dû à l'existence de stéréotypes à leur égard, en particulier dans les zones rurales. UN ويُقلقها كذلك كون انخفاض معدل تسجيل الفتيات في المدرسة راجعا إلى الأفكار النمطية عنهن، وبخاصة في المناطق الريفية.
    L'éducation des filles fait l'objet d'une attention particulière, et en moyenne, le taux de scolarisation des filles a dépassé celui des garçons. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص لتعليم الفتيات، وفي المتوسط تجاوز معدل تسجيل الفتيات في المدارس معدل أقرانهن الذكور.
    En outre, les taux d'inscription à l'école primaire en Namibie sont plus élevés pour les filles que pour les garçons. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن معدل تسجيل الإناث في المدارس الابتدائية في ناميبيا أعلى من معدل تسجيل الذكور.
    Le taux d'inscription des enfants handicapés est passé de 20 % en 1990, à 60 % aujourd'hui et jusqu'à 80 % dans les régions économiquement avancées. UN وارتفع معدل تسجيل اﻷطفال المعوقين في سن الدراسة من ٢٠ في المائة في عام ١٩٩٠ إلى ٦٠ في المائة اليوم، وإلى ٨٠ في المائة في اﻷقاليم المتقدمة اقتصاديا.
    261. Au niveau global, le taux d'inscription des jeunes filles se situait à 41,5 % en 1991 et à 43,26 % en 1993/94. UN ١٦٢- وعلى مستوى البلد بأكمله، بلغ معدل تسجيل الفتيات ٥,١٤ في المائة في عام ١٩٩١ وبلغ ٦٢,٣٤ في المائة في ٣٩٩١/٤٩٩١.
    62. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes était préoccupé par la faiblesse de la scolarisation des filles dans les enseignements secondaire et supérieur, ainsi que par leur taux élevé d'abandon des études. UN 62- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء تدني معدل تسجيل الفتيات في المدارس الثانوية وفي التعليم العالي، فضلاً عن ارتفاع معدلات ترك الفتيات للدراسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد