Ayant examiné l'opinion de ses consultants, le Comité estime qu'un taux d'inflation de 2,5 % par an est approprié. | UN | ويرى الفريق، بعد أن نظر في رأي خبرائه الاستشاريين، أن من المناسب تطبيق معدل تضخم سنوي قدره 2.5 في المائة. |
Ayant examiné l'opinion de ses consultants, le Comité estime qu'un taux d'inflation de 2,5 % par an est approprié. | UN | ويرى الفريق، بعد أن نظر في رأي خبرائه الاستشاريين، أن من المناسب تطبيق معدل تضخم سنوي قدره 2.5 في المائة. |
En 2005, le salaire minimum a été relevé de 15,38 %, pour un taux d'inflation de 6,61 %. | UN | وفي عام 2005، عُدل الحد الأدنى للأجور بنسبة 15.38 في المائة، مقابل معدل تضخم بلغ 6.61 في المائة. |
le taux d'inflation des prix à la consommation a été automatiquement intégré au calcul du coût de la vie minimal pour 2012. | UN | وأدمج معدل تضخم أسعار الاستهلاك تلقائياً في حساب تكاليف المعيشة الدنيا لعام 2012. |
l'inflation des prix à la consommation dans la zone euro est demeurée modérée en 2004, atteignant en moyenne à peine plus de 2 %. | UN | 9 - وظل معدل تضخم أسعار الاستهلاك في منطقة اليورو معتدلا في عام 2004 وبلغ في المتوسط 2 في المائة تقريبا. |
Il faut ajouter à cela que 13 des 22 pays considérés connaissent une inflation inférieure à 10 %. | UN | وعلاوة على ذلك، حقق ١٣ بلدا من بين البلدان اﻟ ٢٢ التي تناولتها الدراسة معدل تضخم دون اﻟ ١٠ في المائة. |
4100, 4300, 5100 Il a été tenu compte d'un taux d'inflation de 5 % pour les rubriques matériel consomptible, location de bureaux et entretien du matériel pour les années 2001 et 2002. | UN | طبق معدل تضخم قدره 5 في المائة على أبواب المعدات المهتلكة وإيجارات مباني المكاتب وصيانة المعدات للسنتين 2001 و2002. |
Sur la foi de l'opinion de ses consultants, le Comité estime qu'un taux d'inflation de 2,5 % par an est approprié. | UN | ويرى الفريق، بعد أن نظر في رأي خبرائه الاستشاريين، أن من المناسب استخدام معدل تضخم سنوي قدره 2.5 في المائة. |
Sur la foi de l'opinion de ses consultants, le Comité estime qu'un taux d'inflation de 2,5 % par an est approprié. | UN | ويرى الفريق، بعد أن نظر في رأي خبرائه الاستشاريين، أن من المناسب استخدام معدل تضخم سنوي قدره 2.5 في المائة. |
L'Oman a enregistré des taux de déflation de 0,5 % en 1997 et en 1998, mais les estimations préliminaires indiquent un taux d'inflation de 0,8 % en 1999. | UN | سجلت عُمان معدل انكماش بلغ 0.5 في المائة في عامي 1997 و 1998، بينما تشير التقديرات الأولية لعام 1999 إلى معدل تضخم قدره 0.8 في المائة. |
Avec le système actuel, il n'est pas non plus possible d'introduire un taux d'inflation spécifique dans les estimations budgétaires. | UN | كما لا يمكن في النظام الحالي إدراج معدل تضخم محدد في تقديرات الميزانية. |
Dans le système actuel, il n'est également pas possible d'intégrer un taux d'inflation spécifique dans les estimations budgétaires. | UN | كما أنه لا يمكن في النظام الحالي إدراج معدل تضخم محدد في تقديرات الميزانية. |
La plupart des frais généraux de fonctionnement ont été budgétisés sur la base d'un taux d'inflation de 3 %. | UN | وقد وضعت ميزانية معظم المصروفات التشغيلية باستعمال معدل تضخم قدره ٣ في المائة. |
En outre, de nombreux pays ont enregistré un taux d'inflation inférieur ou légèrement supérieur à 10 %. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، حقق كثير من البلدان، معدل تضخم يقل عن ١٠ فـــي المائــة أو أوشـك على تحقيقه. |
D'après les estimations, le Liban accusait le taux d'inflation le plus bas parmi les membres ayant des économies diversifiées. | UN | 15 - وتفيد التقديرات بأن لبنان شهد أدنى معدل تضخم من بين بلدان الإسكوا ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً. |
BAFD Le Bureau de l'Économiste en chef détermine un taux d'inflation composite reposant sur le taux d'inflation de chacun des pays africains. | UN | يحسب مكتب رئيس الخبراء الاقتصاديين في المصرف معدل تضخم مركب يستند إلى معدل التضخم في كل بلد من البلدان الأفريقية. |
Au Japon, en revanche, la croissance est restée faible et l'inflation s'est ralentie. | UN | ومن جهة ثانية، ظلت اليابان تشهد ركودا في النمو فضلا عن معدل تضخم أدنى. |
Étant donné qu'aucune correction au titre de l'inflation n'est appliquée à ces rubriques, celles-ci enregistrent une réduction en valeur réelle. | UN | ونظرا لعدم تطبيق معدل تضخم على هذه البنود في الميزانية، يمثل هذا المبلغ نقصانا بالقيم الحقيقية. |
Le seul pays qui ait accusé une inflation nettement plus élevée était l'Équateur, où une poussée inflationniste a fait monter le taux de 60 % en 1999 à 97 % pour l'ensemble de 2000. | UN | والبلد الوحيد الذي سجل فيه معدل تضخم أعلى هو إكوادور حيث ارتفعت نسبة التضخم المتنامي بسرعة في بداية السنة من 60 في المائة في عام 1999 إلى 97 في المائة في عام 2000 ككل. |
Les prix à la consommation ont subi une hausse de 2,7 % en 2000, ce qui est nettement plus que le taux d'inflation de 2,4 % enregistré en 1999 ou de 2,3 % en moyenne au cours des cinq dernières années. | UN | وبلغ معدل تضخم أسعار الاستهلاك في عام 2000 نسبة 2.7 في المائة وهي أعلى بشكل ملحوظ من النسبة المسجلة في عام 1999 والبالغة 2.4 في المائة. ومن متوسط النسبة المسجلة في السنوات الخمس الماضية وهي 2.3. |
Au Zimbabwe, les indicateurs macroéconomiques se sont fortement détériorés et, en 2003, le taux d'inflation a atteint 420%, le déficit budgétaire est passé à 7,1% du PIB, et l'économie s'est contractée pour la cinquième année consécutive. | UN | ففي زمبابوى, تدهورت مؤشرات الاقتصاد الكلى تدهورا حادا، مع ارتفاع معدل تضخم إلى 420 في المائة في 2003، واتساع العجز المالي إلي 1ر7 في المائة من الناتج المحلى الإجمالي، وانكماش الاقتصاد للعام الخامس على التوالي. |
Sous sa forme la plus rigide, le ciblage de l'inflation consiste à demander à la banque centrale d'utiliser ses instruments monétaires pour maintenir le taux d'inflation en dessous d'un maximum annoncé à l'avance. | UN | واستهداف التضخم، في أشد أشكاله تصلبا، ينطوي على تكليف البنك المركزي بولاية استخدام أدواته في مجال السياسات لتحقيق معدل تضخم أدنى من معدل محدد. |