Le Comité félicite l'administration des mesures qu'elle a prises pour améliorer le taux d'application des recommandations du Corps commun d'inspection. | UN | 26 - وتثني اللجنة على الجهود التي بذلتها الإدارة لتحسين معدل تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة. |
Au cours de l'année 2013, le taux d'application des recommandations des commissaires aux comptes s'est amélioré. | UN | 22 - وخلال عام 2013، تحسن معدل تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات. |
Notant que le taux d'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes est en baisse, le Comité consultatif enjoint aux organisations concernées de redresser la situation. | UN | وفي إشارتها إلى الانخفاض في معدل تنفيذ توصيات المجلس، حثت اللجنة الاستشارية المنظمات المعنية على تحسين الوضع في هذا الصدد. |
Le représentant des ÉtatsUnis espère que le taux de mise en œuvre des recommandations du Comité continuera de s'améliorer. | UN | وأعرب عن أمله في أن يواصل معدل تنفيذ توصيات المجلس اتجاهه التصاعدي. |
Le taux d'exécution des recommandations relatives à l'audit interne est passé de 86 % en 2011 à 93 %. | UN | وزاد معدل تنفيذ توصيات المراجعة الداخلية للحسابات من 86 في المائة إلى 93 في المائة بالمقارنة بعام 2011. |
À ce propos, le Comité consultatif a constaté une amélioration du taux d'application des recommandations de l'organe de contrôle. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة تحسنا في معدل تنفيذ توصيات تلك الهيئات. |
Le Département de la gestion estime que 49 % des 2 028 recommandations formulées par le BSCI en 2008 ont été appliquées, précisant qu'il y a trois et quatre ans le taux d'application des recommandations du BSCI était respectivement de 89 % et 95 %. | UN | وذكرت الإدارة أن من بين التوصيات التي أصدرها المكتب في عام 2008، وعددها 028 2، نُفذت منها نسبة 49 في المائة، وأن معدل تنفيذ توصيات المكتب كان يبلغ 89 و 95 في المائة منذ ثلاث وأربع سنوات خلت، على التوالي. |
La délégation marocaine note que le taux d'application des recommandations du BSCI atteint à peine 50 %. | UN | 43 - وقالت إن وفدها يلاحظ أن معدل تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا يكاد يزيد على 50 في المائة. |
À un moment où le nombre, la taille et le coût de ces missions s'accroissent, il est d'autant plus remarquable que le taux d'application des recommandations de ce comité ait connu un relèvement beaucoup plus prononcé que les années précédentes. | UN | ففي وقت يتـزايد فيه عدد وحجم وتكلفة البعثات، مما يثير الإعجاب أكثر أن معدل تنفيذ توصيات المجلس قد ازداد بدرجة كبيرة مقارنة بالسنوات الماضية. |
En particulier, le taux d'application des recommandations du BSCI reste insuffisant, surtout pendant les six mois suivant la publication des recommandations essentielles. | UN | وخصوصا منها معدل تنفيذ توصيات المكتب الذي لا يزال منخفضا، وبشكل خاص خلال ستة الأشهر الأولى التي أعقبت إصدار التوصيات الهامة جدا. |
La délégation vietnamienne estime, à l'instar du Comité consultatif indépendant, que le taux d'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes relatives au maintien de la paix devrait être amélioré, de manière à renforcer la responsabilisation. | UN | وأشار إلى أن وفده يشارك وجهة نظر اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة التي ترى أنه ينبغي تحسين معدل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بخصوص عمليات حفظ السلام لتعزيز المساءلة. |
37. Le rapport, tout en signalant que le taux d'application des recommandations formulées par le BSCI a augmenté, ne contient aucune information sur l'état des recommandations qui ne jouissent pas de l'appui des directeurs de programmes. | UN | ٧٣ - وذكرت أنه رغم تأكيد التقرير بأنه قد طرأت زيادة في معدل تنفيذ توصيات المكتب، فإنه لم يوفر أي معلومات بشأن مركز التوصيات التي لم تلق دعما من مديري البرامج. |
Le BSCI et l'administration devraient continuer à coordonner leur action pour éviter de créer une confusion pour les parties prenantes essentielles et devraient collaborer pour améliorer le taux d'application des recommandations du BSCI. | UN | 19 - وتابعت قائلة إن المكتب والإدارة ينبغي أن يواصلا تنسيق عملياتهما وذلك لتجنب إحداث ارتباك لدى الجهات المعنية الرئيسية، ويعملا معاً لتحسين معدل تنفيذ توصيات المكتب. |
le taux d'application des recommandations formulées à l'issue d'évaluations était de 40 % à la fin de 2007 (en baisse par rapport aux 75 % enregistrés à la fin du précédent exercice). | UN | وبحلول نهاية عام 2007، كان معدل تنفيذ توصيات التقييم يبلغ 40 في المائة (ويمثل هذا نقصانا في معدل التنفيذ البالغ 75 في المائة في نهاية فترة السنتين السابقة). |
Contrôle interne*. le taux d'application des recommandations formulées par le BSCI s'est amélioré, et au 30 juin 2004, 50 % de ces recommandations avaient été appliquées à la fin des 12 premiers mois de l'exercice biennal, contre 33 % au 30 juin 2003. | UN | 48 - الرقابة الداخلية* - تحسن معدل تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، حيث تم تنفيذ 50 في المائة منها بعد انقضاء الإثني عشر شهرا الأولى من فترة السنتين في 30 حزيران/يونيه 2005، بالمقارنة بنسبة 33 في المائة في 30 حزيران/يونيه 2003. |
La délégation américaine est heureuse de noter que le taux d'application des recommandations du BSCI, en particulier de celles considérées comme capitales, reste élevé et a permis de réaliser des économies et de récupérer des sommes non négligeables, tant au titre du budget ordinaire que des opérations de maintien de la paix. | UN | 54 - وقال إن وفد بلده مرتاح للإشارة إلى أن معدل تنفيذ توصيات المكتب، وخاصة الهامة منها، يبقى عاليا وأنها حققت كميات كبيرة من الوفورات واسترداد مبالغ هامة للميزانية العادية ولميزانية حفظ السلام على حد سواء. |
Au PNUD, le taux d'application des recommandations d'audit pour chaque bureau, calculé par le Bureau de l'audit et des investigations (OAI), est publié comme l'un des indicateurs de succès des procédures internes sur la fiche de suivi des résultats des bureaux du PNUD. | UN | وفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يُنشر معدل تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المتعلقة بكل مكتب طبقاً لحساب مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات لذلك المعدل، باعتباره أحد مؤشرات تنظيم الأعمال المدرجة في " سجل قياس " أداء مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La réduction des provisions pour pertes et l'augmentation du taux de mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies sont perçues comme les conséquences de l'assainissement financier, de la maturité fonctionnelle et du renforcement du contrôle des procédures. | UN | يعتبر تخفيض الأحكام الخاصة بعمليات شطب القيد وزيادة معدل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة من نتائج التوظيف المالي، والنضج التنظيمي، والمراقبة المحسنة للعمليات. |
Il espère que les activités proposées dans le prochain programme de travail du CCI, dont la plupart portent sur des questions intéressant l'ensemble du système, permettront de renforcer la coopération entre les entités des Nations Unies et le Corps commun, ce qui devrait à son tour améliorer le taux de mise en œuvre des recommandations formulées par les inspecteurs. | UN | وأعرب عن أمل المجموعة في أن تساعد الأنشطة المقترحة في برنامج عمل الوحدة المقبل، التي تتناول في معظمها مسائل مطروحة على نطاق المنظومة، على تعزيز التعاون بين كيانات الأمم المتحدة ووحدة التفتيش المشتركة بما يفضي إلى تحسين معدل تنفيذ توصيات الوحدة. |
taux d'exécution des recommandations du Comité des commissaires | UN | معدل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن عمليات حفظ السلام |
Risques financiers réduits taux d'application des recommandations des auditeurs externes (pendant l'exercice biennal) | UN | معدل تنفيذ توصيات المراجعة الخارجية للحسابات (خلال فترة السنتين)(1) |