ويكيبيديا

    "معدل نمو اقتصادي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un taux de croissance économique
        
    • une croissance économique
        
    • le taux de croissance économique
        
    • forte croissance économique
        
    • de la croissance économique
        
    Sans un taux de croissance économique adéquat susceptible d'accroître le revenu moyen, les possibilités de redistribution sont limitées dans les pays pauvres. UN ودون تحقيق معدل نمو اقتصادي كاف لرفع مستوى متوسط الدخل، تكون فرص إعادة التوزيع محدودة في البلدان الفقيرة.
    Cinq pays africains ont connu en 2002 un taux de croissance économique négatif. UN ففي عام 2002، سجلت خمسة بلدان أفريقية معدل نمو اقتصادي سلبي.
    D'après les derniers rapports de la Banque mondiale, le Lesotho a atteint, au cours des deux ou trois dernières années, un taux de croissance économique sans précédent, qui dépasse 10 % du produit intérieur brut. UN ووفقا للتقارير التي أصدرها مؤخرا البنك الدولي، حققت ليسوتو معدل نمو اقتصادي لم يسبق له مثيل فاق ١٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في السنتين أو السنوات الثلاث الماضية.
    La Côte d'Ivoire, le Ghana et la Mauritanie ont connu une croissance économique modeste qui, accompagnée d'une réduction des inégalités, a entraîné une diminution importante du taux de pauvreté. UN وفي كوت ديفوار، وغانا، وموريتانيا، تحقق معدل نمو اقتصادي فردي متواضع أدى، مقرونا بالحد من حالات التفاوت، إلى خفض كبير في معدل الفقر.
    Les PMA qui ont enregistré une croissance économique élevée ont bénéficié d’une stabilité macro-économique, d’une forte croissance des exportations et des investissements et d’une faible inflation. UN وتستفيد أقل البلدان نموا التي حققت معدل نمو اقتصادي عاليا من استقرار الاقتصاد الكلي، وارتفاع الصادرات ونمو الاستثمار، وانخفاض التضخم.
    D'après le Fonds monétaire international (FMI), le taux de croissance économique de l'Afrique de l'Ouest s'établira à quelque 5 % en 2011. UN وذكر صندوق النقد الدولي أن غرب أفريقيا سيسجل معدل نمو اقتصادي عام يبلغ 5 في المائة تقريبا في عام 2011.
    Avec une croissance par la base, suivie d'investissements internationaux, nous créerons une forte croissance économique. UN إن التنمية على مستوى القاعدة، بمساندة من الاستثمار الدولي، تؤدي إلى معدل نمو اقتصادي عال.
    Il s'agissait là d'un objectif optimiste, car en Afrique subsaharienne, il ne pourrait être atteint qu'avec un taux de croissance économique bien supérieur à celui obtenu jusqu'alors par la région. UN وهذا الهدف يعد متفائلا، حيث لا يمكن تحقيقه في منطقة أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى إلا ببلوغ معدل نمو اقتصادي يفوق كثيرا أي معدل سبق أن وصلت إليه هذه المنطقة في يوم من الأيام.
    Il s'agissait là d'un objectif optimiste, car en Afrique subsaharienne, il ne pourrait être atteint qu'avec un taux de croissance économique bien supérieur à celui obtenu jusqu'alors par la région. UN وهذا الهدف يعد متفائلا، حيث لا يمكن تحقيقه في منطقة أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى إلا ببلوغ معدل نمو اقتصادي يفوق كثيرا أي معدل سبق أن وصلت إليه هذه المنطقة في يوم من الأيام.
    Il s'agissait là d'un objectif optimiste, car en Afrique subsaharienne, il ne pourrait être atteint qu'avec un taux de croissance économique bien supérieur à celui obtenu jusqu'alors par la région. UN وهذا الهدف يعد متفائلا، حيث لا يمكن تحقيقه في منطقة أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى إلا ببلوغ معدل نمو اقتصادي يفوق كثيرا أي معدل سبق أن وصلت إليه هذه المنطقة في يوم من الأيام.
    Il est ainsi parvenu au cours des quatre dernières années à un taux de croissance économique de 8 %, prouvant que les pays en développement peuvent malgré tout trouver moyen de faire face à leurs problèmes. UN وبذلك استطاع أن يصل خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة الى معدل نمو اقتصادي نسبته ٨ في المائة مبرهنا بذلك على أن البلدان النامية تستطيع بالرغم من كل شيء أن تجد وسيلة لمواجهة مشاكلها.
    La mise en œuvre de ce mandat a permis au pays d'atteindre un taux de croissance économique de 9,8 % en 2012, deux ans seulement après la crise postélectorale, et de rétablir toutes les institutions de l'État. UN وقد ساعد تنفيذ تلك الولاية ذلك البلد على تحقيق معدل نمو اقتصادي بنسبة 9.8 في المائة في عام 2012، بمجرد مرور عامين من فترة الأزمة التي أعقبت الانتخابات، وعلى إعادة جميع مؤسسات الدولة إلى سابق عهدها.
    Ces faits positifs, parmi d'autres, se sont traduits par un taux de croissance économique de 8 % en Cisjordanie en 2009, ainsi que par un accroissement de l'investissement étranger de 600 % depuis 2008. UN وأدت هذه التطورات وغيرها من التطورات الإيجابية إلى تحقيق معدل نمو اقتصادي قدره 8 في المائة في الضفة الغربية في عام 2009، مقترنا بنمو في الاستثمار الأجنبي قدره 600 في المائة منذ عام 2008.
    30. Avant le début de la crise économique mondiale, Chypre enregistrait une croissance économique élevée et un environnement macroéconomique stable. UN 30- وقبل بدء الأزمة الاقتصادية العالمية، كانت قبرص تسجل معدل نمو اقتصادي مرتفع وتتمتع ببيئة اقتصادية كلية مستقرة.
    Pour réduire de moitié le nombre de personnes vivant dans la pauvreté d'ici 2015, les pays africains auront besoin d'une croissance économique moyenne de 7 % par an. UN وبغية تخفيض عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، تحتاج البلدان الأفريقية إلى تحقيق معدل نمو اقتصادي سنوي نسبته 7 في المائة.
    Ces réformes ont été conçues avec soin de manière à parvenir à une croissance économique continue, accompagnée d'une réduction progressive de la pauvreté, et à répondre aux besoins régionaux par le biais de la décentralisation et du fédéralisme. UN وهذه الإصلاحات مصممة بعناية لتحقيق معدل نمو اقتصادي مستمر عال مع خفض تدريجي في الفقر ولتلبية الاحتياجات الإقليمية من خلال اللامركزية والفيدرالية.
    En 1997, l'Estonie avait le taux de croissance économique le plus élevé d'Europe et les premiers chiffres disponibles pour 1998 indiquent que la croissance continue d'être forte. UN وبحلول عام ١٩٩٧ كان لاستونيا أعلى معدل نمو اقتصادي في أوروبا، وتدل اﻷرقام التمهيدية لعام ١٩٩٨ على أن النمو مستمر في قوته.
    Il a retrouvé cette réputation au début des années 90, avec la restauration de la paix et de la sécurité sur la majeure partie du territoire, la mise en place d'une administration publique chargée de fournir les services essentiels et la mise en oeuvre réussie d'un programme d'ajustement structurel qui permet de maintenir le taux de croissance économique au—dessus de 6 % tout en assurant le service d'une dette énorme. UN وقد أصبحت تعرف مرة أخرى بلؤلؤة أفريقيا في أوائل التسعينات عند ما تمت إعادة استتباب السلم والأمن في معظم أنحاء البلد، وتأسست إدارة عامة لتقديم الخدمات الأساسية ونفذ بنجاح برنامج تكييف هيكلي مع المحافظة على معدل نمو اقتصادي يربو على 6 في المائة، رغم خدمة ديون ضخمة.
    le taux de croissance économique a été en 1994 de -16 %; on espère pour 1995 un taux de -0,6 %, et pour 1996 un taux positif de 1,6 %. UN فمعدل النمو الاقتصادي كان يبلغ -٦١ في المائة في عام ٤٩٩١ بينما يتوقع أن يسجﱠل معدل نمو اقتصادي -٦,٠ في المائة في عام ٥٩٩١ ونمو ايجابي يبلغ ٦,١ في المائة في عام ٦٩٩١.
    Ces excellents résultats ont contribué à la forte croissance économique de ces pays émergents qui ont enregistré un taux de croissance annuel de leur PIB réel de 5,7 % en moyenne. UN وأسهم هذا الأداء التجاري القوي في تحقيق معدل نمو اقتصادي عالٍ في هذه الاقتصادات الناشئة، فبلغ النمو السنوي للناتج المحلي الإجمالي الحقيقي 5.7 في المائة.
    Le < < paradoxe sudasiatique > > en était l'illustration la plus flagrante, avec une forte croissance économique, mais aussi une pauvreté chronique, une insécurité alimentaire et nutritionnelle et une polarisation sociale. UN فمن خصائص الإقليم المذكور وجود معدل نمو اقتصادي مرتفع، إلا أن من سماته أيضاً وجود فقر مزمن، وانعدام الأمن الغذائي والتغذوي، والاستقطاب الاجتماعي.
    Ils sont soutenus par les réformes économiques engagées dans les pays, l'amélioration des fondamentaux macroéconomiques et l'accélération de la croissance économique. UN وتُدعم هذه التدفقات بإصلاحات اقتصادية محلية، وتحسين المقومات الأساسية للاقتصاد الكلي وتحقيق معدل نمو اقتصادي أعلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد