ويكيبيديا

    "معدَّلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • modifiée
        
    • modifiées
        
    • ajustés
        
    • amendée
        
    • signer rapidement
        
    À la réunion d'experts, la Coordonnatrice a présenté des éléments susceptibles d'être incorporés dans une version modifiée du masque de saisie pour la présentation des rapports nationaux sur les dispositions prises en application de l'article 8. UN وقدمت المنسقة، في اجتماع الخبراء، عناصر يمكن إدراجها في صيغة معدَّلة للنموذج الإلكتروني لتقديم التقارير الوطنية بشأن الترتيبات المتخذة عملاً بالمادة 8.
    En outre, est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à cinq ans quiconque crée, modifie ou altère une information, ou la diffuse une fois créée, modifiée ou altérée par des moyens électroniques, si elle est préjudiciable à l'intérêt d'une organisation ou d'un individu ou risque de porter atteinte à sa dignité. UN وفضلا عن ذلك، يمكن إنزال عقوبة بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات جزاء على اختلاق معلومات أو تعديلها أو تغييرها أو بسبب توزيع معلومات مُختَلَقَة أو معدَّلة أو مغيَّرة بالتكنولوجيا الإلكترونية قد تضرّ بمصلحة أية منظمة أو أي شخص أو تحط من شأنها أو شأنه.
    Une version modifiée de la loi sur le statut personnel des chiites a été approuvée par décret présidentiel le 19 juillet et est entrée en vigueur le 27. UN 51 - وقد أقِرَّت صيغة معدَّلة لقانون الأحوال الشخصية للطائفة الشيعية بموجب مرسوم رئاسي في 19 تموز/يوليه، وأصبحت قابلة للإنفاذ في 27 تموز/يوليه.
    Dans certains cas, en raison du temps nécessaire pour parvenir à un accord sur le rapport, des mesures ou législations nouvelles ou modifiées avaient été communiquées, informations qui étaient dûment reflétées dans des notes de bas de page. UN وفي بعض الحالات، وبسبب طول الفترة اللازمة للتوصُّل إلى اتفاق بشأن التقرير، أتيحت تشريعات أو تدابير جديدة أو معدَّلة ذكرت في الحواشي، حيثما اقتضى الأمر.
    :: Le montant mensuel des dépenses relatives au matériel appartenant aux contingents est celui des mémorandums d'accord réels ajustés en fonction du nombre standard d'individus par unité. UN :: تستند التكاليف الشهرية للمعدات المملوكة للوحدات على مذكرات التفاهم المبرمة لكل نوع من الوحدات، وهي معدَّلة بحسب العدد القياسي لأفراد الشرطة في كل وحدة.
    Après les débats de la dixième session, une version amendée pourrait être examinée à la onzième session. UN وبعد المناقشات التي جرت في الدورة العاشرة، يمكن البحث في وضع صيغة معدَّلة في الدورة الحادية عشرة.
    100. La Commission s'est penchée sur la question de la forme sous laquelle le règlement sur la transparence serait présenté, c'est-à-dire comme un texte autonome ou joint en appendice à une version modifiée du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. UN 100- نظرت اللجنة في مسألة الشكل الذي ستتاح به قواعد الشفافية، أي ما إذا كانت القواعد ستقدَّم كنص قائم بذاته أم ستكون تذييلاً يُلحق بصيغة معدَّلة لقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    85. En ce qui concerne le projet d'article 24, il a été largement estimé que l'élément clef à incorporer était la possibilité d'attester ou de déterminer toute information modifiée contenue dans un document transférable électronique. UN 85- فيما يتعلق بمشروع المادة 24، اعتبر الكثيرون أنَّ العنصر الرئيسي الذي ينبغي إدراجه هو إمكانية إثبات وتتبُّع أيِّ معلومات معدَّلة واردة في السجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    De l'avis du tribunal de district additionnel, les conditions énoncées à l'article 7 de la loi sur l'arbitrage et la conciliation de 1996 (la " loi de 1996 " ) (incorporant sous une forme modifiée l'article II-1 et 2 de la CNY) n'avaient pas été satisfaites. UN واعتبرت محكمة المقاطعة الإضافية أنَّ شروط المادة 7 من قانون التحكيم والتوفيق لسنة 1996 ( " قانون 1996 " ) (التي أدمجت المادتين الثانية (1) و(2) من اتفاقية نيويورك، بصيغة معدَّلة) لم يتم الوفاء بها.
    Baldacchino qualifie la famille maltaise de " famille nucléaire modifiée " parce qu'il n'est pas rare de voir des parents vivre avec leurs enfants une fois que ces derniers sont mariés et ont déjà des enfants. UN ويصف بالداكينو(10) الأسرة المالطية بأنها " أسرة زواجية معدَّلة " ، لأنه ليس نادرا أن يشاهَد أبوان يعيشان مع أبنائهم بعدما يتزوج هؤلاء الأبناء ويصير لهم أولاد.
    Le 10 février 2000, la Chambre de première instance III s'est prononcée sur les exceptions préjudicielles de la défense contestant la forme de l'acte d'accusation et a ordonné à l'accusation de fournir une version modifiée de l'annexe à l'acte d'accusation, en précisant à quel titre l'accusé était censé avoir participé à chacun des événements allégués. UN 62 - وفي 10 شباط/فبراير 2000، بـتَّت الدائرة الابتدائية الثالثة في التماسات قدمها الدفاع يطعن فيها في شكل لائحة الاتهام وأمرت الادعاء أن يقدم نسخة معدَّلة من ضميمة للائحة الاتهام تحدد الصفة التي يُزعم أن المتهم اشترك بها في كل حادثة من الحوادث المزعومة.
    Version modifiée de la stabilisation du soufre, ce processus a l'avantage de présenter un risque moindre de production de vapeurs et de lixiviats de mercure du fait du caractère monolithique et de la surface réduite du produit final. UN 181- عملية تثبيت البوليمير الكبريتي (SPSS) هي طريقة معدَّلة لعملية تثبيت الكبريت ذات مزية في تخفيض احتمال نضّ بخار الزئبق لأن المنتج الختامي متجانس (التراصّ) وذو مساحة سطحية ضئيلة.
    18. Le projet d'article 6 est donc une version modifiée de l'ancien projet d'article 4, exclusivement consacrée aux facteurs externes dont il convient de tenir compte pour déterminer si tel conflit armé a une incidence sur tel traité. UN 18 - ثم عرض لمشروع المادة 6 فقال إن المشروع يمثِّل من ثم صيغة معدَّلة من مشروع المادة 4 السابق حيث اقتصر تركيزه حالياً على عوامل خارجة عن المعاهدة، ولا بد من أخذها في الاعتبار عند محاولة التأكّد من أنها تأثرت، أو لم تتأثر، من جرّاء نشوب نزاع مسلّح.
    Dans certains cas, en raison du temps nécessaire pour parvenir à un accord sur le rapport, des mesures ou législations nouvelles ou modifiées ont été communiquées, informations qui ont été dûment reflétées dans des notes de bas de page. UN وفي بعض الحالات، وبسبب طول الفترة الزمنية اللازمة للتوصُّل إلى اتفاق بشأن التقرير، أصبحت تشريعات أو تدابير جديدة أو معدَّلة مُتاحة وقد تم تجسيدها في الحواشي، حيثما اقتضى الأمر.
    Les terres ont été utilisées pour mettre à l'essai des semences génétiquement modifiées et la population a été utilisée comme cobaye lorsqu'elle consommait les récoltes provenant de ces semences. UN ويجري استخدام الأراضي لاختبار بذور معدَّلة وراثياً، كما أنه يجري استخدام الناس كفئران مخبرية بالنظر إلى أنهم يستهلكون المحاصيل التي تنمو باستخدام تلك البذور.
    Dans chaque cas, il semble s'agir de bombes de fabrication artisanale ou modifiées localement, constituées d'un tuyau métallique de 1,5 centimètre d'épaisseur, 25 centimètres de diamètre et 50 centimètres de longueur. UN ويبدو في كل حالة أن القنابل كانت مصنوعة محلياً أو معدَّلة ومؤلفة من جزء هو عبارة عن أنبوب معدني سمكه 1.5 سنتمتر وقطره 25 سنتمترا وطوله 50 سنتمتراً.
    Enfin, le groupe a examiné les propositions visant à concevoir des indices ajustés, qui viendraient compléter la famille d'indices du développement humain existants. UN وأخيرا، درس الفريق المقترحات المعروضة لوضع أرقام قياسية معدَّلة لمؤشر التنمية البشرية كمكمِّل لسلسلة الأرقام القياسية لمؤشر التنمية البشرية.
    Les frais ont été calculés sur la base des " coûts afférents aux projets " et des " frais généraux et administratifs " historiques figurant dans les états financiers de Shafco pour les sept premiers mois de 1990 et ajustés de manière à tenir compte de la part relative du contrat de location dans les résultats globaux de Shafco. UN وحُسبت التكاليف استناداً إلى " تكاليف المشروع " المعتادة و " النفقات العامة والإدارية " المبينة في البيانات المالية لشافكو بالنسبة للأشهر السبعة الأولى من عام 1990 معدَّلة بحيث تعكس المساهمة النسبية لعقد التأجير في الأداء الإجمالي لشافكو.
    Le secrétariat élabore ensuite une version amendée du projet de rapport pour tenir compte de ces observations, et l'envoie à l'État partie examiné. UN وتُعِدّ الأمانة صيغة معدَّلة لمشروع التقرير تبيّن ما أبداه الخبراء من تعليقات. ويُرسَل مشروع التقرير هذا إلى الدولة المستعرَضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد