ويكيبيديا

    "معرض تقديمها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • présentant
        
    • introduisant
        
    • lorsqu'elle a présenté
        
    En présentant ce point, la Directrice a expliqué le caractère évolutif du projet de document à l’étude. UN ٤٤ - وشرحت المديرة في معرض تقديمها للبند، الطابع المتطور لمشروع الوثيقة التي يجري بحثها.
    En présentant les rapports, la représentante de l'Égypte a souligné les améliorations en faveur des femmes qui étaient intervenues dans les domaines juridique et institutionnel et dans la pratique. UN 313- أكدت ممثلة مصر في معرض تقديمها للتقارير التحسن الذي طرأ لصالح المرأة في المجالات القانونية والمؤسسية والعملية.
    2. Mme Arango Olmos (Colombie), présentant le rapport, souligne la volonté de la Colombie de coopérer avec les institutions internationales. UN 2- السيدة أرانغو أولموس (كولومبيا) أكدت، في معرض تقديمها للتقرير، التزام كولومبيا بالتعاون مع المؤسسات الدولية.
    La représentante de l'Argentine, présentant un document de séance relatif à l'ajout d'une nouvelle utilisation comme agent de transformation, a fait observer qu'elle était disposée à attendre que le projet de décision révisé ait été examiné. UN ولاحظت ممثلة الأرجنتين، في معرض تقديمها لورقة غرفة اجتماعات تستهدف إضافة استخدام عامل تصنيع جديد، أنها مستعدة للانتظار حتى يكون بالإمكان مناقشة مشروع المقرر المنقح.
    Mme Raholinirina (Rapporteur), introduisant le projet de rapport du Comité (A/AC.159/L.129), dit que la première partie du rapport contient des éléments tirés du mandat du Comité énoncé dans la résolution 52/44 de l'Assemblée générale. UN 29 - السيدة راهولينيرينا (المقرر): قالت في معرض تقديمها لمشروع تقرير اللجنة (A/AC.159/L.129) إن الجزء الأول من التقرير يتضمن العناصر المستمدة من ولاية اللجنة عملا بقرار الجمعية العامة 52/44.
    présentant ce point, la Secrétaire exécutive a indiqué que le Bureau élargi avait proposé qu'il n'y ait pas de réunion de haut niveau distincte. UN وذكرت الأمينة التنفيذية في معرض تقديمها للبند أن المكتب الموسع اقترح إجراء مناقشة تجاوبية أثناء الجزء رفيع المستوى من المؤتمر ملاحظاً أن وقتاً قليلاً سوف يترك لإلقاء البيانات أثناء الدورة.
    2. En présentant ce point, la Coordonnatrice responsable des questions relatives aux femmes au Bureau de la gestion des ressources humaines a informé la Commission de ce qui avait été fait pour améliorer la situation des femmes au Secrétariat. UN ٢ - وقامت المنسقة، مركز التنسيق من أجل المرأة، مكتب إدارة الموارد البشرية، في معرض تقديمها لهذا البند، بإفادة اللجنة عن التقدم المحرز نحو تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة.
    2. En présentant cette question, le Chef du Service du droit, de l'environnement et des économies en transition de la Division des sociétés transnationales et de la gestion a tracé les grandes lignes de ce rapport. UN ٢ - وأوجزت رئيسة فرع الشؤون القانونية والبيئة والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال التابع لشعبة الشركات عبر الوطنية والادارة، في معرض تقديمها للبند، المواضيع الرئيسية الواردة في التقرير.
    En présentant le projet de calendrier, le Secrétariat a attiré l'attention du Comité sur le fait que les organes subsidiaires du Conseil ont, semble-t-il, de plus en plus tendance à tenir des sessions annuelles plutôt que biennales, ce qui lui fait craindre d'avoir notamment des difficultés à assurer, avec les moyens limités dont il dispose, le service des réunions et l'établissement de la documentation. UN ووجهت اﻷمانة العامة، في معرض تقديمها لمشروع جدول المؤتمرات، انتباه اللجنة إلى ما يبدو أنه نزعة متزايدة لدى هيئات المجلس الفرعية إلى عقد دورات سنوية بدلا من دورات تعقد كل سنتين، مما يدعو إلى القلق نظرا لمحدودية خدمات السكرتارية المتوافرة للاجتماعات والتوثيق، من بين أمور أخرى.
    Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix, en présentant ses recommandations, a réaffirmé les buts et les objectifs consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN 33 - في معرض تقديمها للتوصيات تؤكد اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام مجددا الأغراض والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    43. présentant le point 3 de l'ordre du jour, la représentante du secrétariat de la CNUCED a dit que les négociations du Cycle d'Uruguay avaient élargi le processus de libéralisation du commerce, en donnant un nouvel élan à la mondialisation des marchés et de la concurrence. UN 43- قالت مممثلة أمانة الأونكتاد، في معرض تقديمها للبند 3 من جدول الأعمال، إن مفاوضات جولة أوروغواي قد مددت في عملية تحرير التجارة وأكسبت عولمة الأسواق والمنافسة زخماً جديداً.
    Mme Telalian (Grèce), Coordonnatrice, présentant le projet de résolution A/C.6/64/L.8 au nom du Bureau, déclare que le texte a fait l'objet de discussions approfondies à l'occasion de consultations et de contacts bilatéraux. UN 86 - السيدة تيلاليان (اليونان)، المنسقة: قالت، في معرض تقديمها لمشروع القرار A/C.6/64/L.8 نيابة عن المكتب، إن مشروع القرار قد نوقش بالتفصيل في مشاورات غير رسمية وفي اتصالات ثنائية.
    présentant ce point, le Président du Comité de contrôle du respect a fait rapport sur ses activités durant l'exercice biennal 2007-2008 au cours duquel le Comité avait tenu deux réunions et travaillé entre les sessions. UN تحدثت رئيسة لجنة الامتثال في معرض تقديمها للبند، عن أنشطتها أثناء فترة السنتين 2007-2008، التي عقدت اللجنة خلالها اجتماعين اثنين وعملت فيما بين الدورتين.
    présentant ce sous-point, une représentante du secrétariat a signalé que l'OMI devrait adopter la Convention sur le recyclage des navires lors d'une conférence diplomatique à Hong Kong (Chine), en mai 2009. UN 97 - قالت ممثلة للأمانة في معرض تقديمها للبند الفرعي، إن من المتوقع أن تعتمد المنظمة البحرية الدولية اتفاقية إعادة تدوير السفن في مؤتمر دبلوماسي في هونغ كونغ، الصين، في شهر أيار/مايو 2009.
    présentant ce point, la Présidente a fait remarquer que le plan d'action mondial entendait être un document d'orientation à caractère non obligatoire que les pays et autres parties intéressées pouvaient appliquer selon leurs besoins et leurs capacités. UN 26 - أشارت الرئيسة، في معرض تقديمها لهذا البند الفرعي، إلى أن المستهدف من خطة العمل العالمية أن تكون طوعية وموجهة وتنطبق على البلدان وأصحاب المصلحة الآخرين وفقاً لاحتياجاتهم وقدراتها.
    présentant ce point, la Présidente a fait remarquer que le plan d'action mondial entendait être un document d'orientation à caractère non obligatoire que les pays et autres parties intéressées pouvaient appliquer selon leurs besoins et leurs capacités. UN 26 - أشارت الرئيسة، في معرض تقديمها لهذا البند الفرعي، إلى أن المستهدف من خطة العمل العالمية أن تكون طوعية وموجهة وتنطبق على البلدان وأصحاب المصلحة الآخرين وفقاً لاحتياجاتهم وقدراتها.
    En présentant le rapport, la représentante du Guyana a fait observer que son gouvernement accordait une haute priorité à la pleine application des instruments juridiques nationaux et internationaux, indispensable pour atteindre cet important objectif qu'était l'égalité des sexes. UN 270 - ذكرت ممثلة غيانا في معرض تقديمها للتقرير أن حكومة بلدها تعطي أولوية عالية لتطبيق الصكوك القانونية الوطنية والدولية تطبيقا كاملا بغرض تحقيق الهدف الهام المتمثل في المساواة بين الجنسين.
    En présentant le rapport, la représentante du Guyana a fait observer que son gouvernement accordait une haute priorité à la pleine application des instruments juridiques nationaux et internationaux, indispensable pour atteindre cet important objectif qu'était l'égalité des sexes. UN 2 - ذكرت ممثلة غيانا في معرض تقديمها للتقرير أن حكومة بلدها تعطي أولوية عالية لتطبيق الصكوك القانونية الوطنية والدولية تطبيقا كاملا بغرض تحقيق الهدف الهام المتمثل في المساواة بين الجنسين.
    En présentant le groupe, la Présidente, Mme Björk-Klevby, Directrice exécutive adjointe d'ONU-Habitat, a fait observer que le financement était un thème important de la vingt et unième session. UN 1 - أشارت رئيسة لجنة الحوار، السيدة بيورك - كليفبي، نائبة المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة، في معرض تقديمها للجنة، إلى أن التمويل موضوع هام في الدورة الواحدة والعشرين.
    En présentant le groupe, la Présidente, Mme Björk-Klevby, Directrice exécutive adjointe d'ONU-Habitat, a fait observer que le financement était un thème important de la vingt et unième session. UN 1 - أشارت رئيسة لجنة الحوار، السيدة بيورك - كليفبي، نائبة المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة، في معرض تقديمها للجنة، إلى أن التمويل موضوع هام في الدورة الواحدة والعشرين.
    Mme Sepúlveda Carmona (expert indépendant sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté), introduisant son rapport provisoire (A/63/274), dit que durant son mandat elle concentre l'attention sur plusieurs domaines clés. UN 64 - السيدة سيبولفيدا كارمونا (الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع): قالت في معرض تقديمها لتقريرها المؤقت (A/63/274)، أنها ستركز أثناء ولايتها على عدد من المجالات الرئيسية.
    197. Le rôle important des activités de plaidoyer a été évoqué par la Directrice exécutive adjointe lorsqu'elle a présenté le nouveau programme de pays proposé pour le Honduras. UN ١٩٧ - أشارت نائبة المدير التنفيذي إلى أهمية دور الدعوة، في معرض تقديمها للبرنامج القطري الجديد المقترح لهندوراس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد