:: Anglais, français et italien courants. bonne connaissance de l'espagnol | UN | :: تتقن اللغات الإنكليزية، والفرنسية، والإيطالية مع معرفة جيدة بالإسبانية |
D'où une bonne connaissance du droit administratif français. | UN | ومن ثم، فهو يمتلك معرفة جيدة بالقانون الإداري الفرنسي |
Il doit avoir une bonne connaissance des antécédents et des motivations des parties en présence, et comprendre les causes profondes de ce dernier. | UN | ويحتاج الوسيط إلى معرفة جيدة بخلفيات الأطراف المتنازعة ودوافعها، ومن الضروري أن يفهم الأسباب الجذرية للخلاف. |
Le Comité spécial a tenu de nombreux séminaires au cours des années; les membres se connaissent bien et connaissent les experts. | UN | وقد عقدت اللجنة الخاصة على مدى السنوات حلقات دراسية كثيرة؛ والأعضاء يعرف كل منهم الآخر معرفة جيدة ويعرفون الخبراء أيضا. |
Mme Odio Benito possède une excellente connaissance de l'anglais (parlé, lu et écrit), qui était sa langue de travail au TPIY, et une bonne compréhension écrite et orale du français. | UN | فقد كانت اللغة الانكليزية هي لغة عملها في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا. ولديها معرفة جيدة باللغة الفرنسية التي تقرؤها وتفهمها. |
:: Un médiateur doit s'efforcer d'acquérir une bonne connaissance des causes profondes du conflit. | UN | :: يجب أن يعمل الوسيط على اكتساب معرفة جيدة بجذور النزاع. |
Très bonne connaissance de l’hébreu, de l’anglais et de l’espagnol. | UN | اللغات معرفة جيدة جدا بالعبرية واﻹنكليزية والاسبانية. |
M. Jorda parle français. Il a également une bonne connaissance de l'anglais et de l'espagnol. | UN | ويتكلم السيد كلود جوردا الفرنسية وله معرفة جيدة باللغتين الاسبانية والانكليزية. |
Cela exige, en outre, une bonne connaissance de l'emplacement et de la répartition des stocks et des zones d'engagement. | UN | كما تقتضي هذه المرحلة معرفة جيدة لمواقع المخزونات ومناطق الاشتباك. |
De nombreux pays ont une bonne connaissance des biens et trésors culturels qui leur appartiennent et qui ont été enlevés au fil des ans. | UN | العديد من البلدان لديها معرفة جيدة بما أخذ منها طيلة سنين من ايقونات وكنوز ثقافية تعود إليها. |
Implicitement, un attaché de liaison type devait être un généraliste à l'esprit ouvert appartenant à la classe des administrateurs et possédant une très bonne connaissance de son organisation, y compris une expérience sur le terrain et le sens des relations. | UN | ومن المفترض أن يكون موظف الاتصال التقليدي شخصاً من الرتبة الفنية متفتح الذهن غير متخصص بموضوع بعينه ولكن له معرفة جيدة جداً بالمنظمة التي يعمل فيها، بما في ذلك الخبرة الميدانية ومهارات تواصلية جيدة. |
Implicitement, un attaché de liaison type devait être un généraliste à l'esprit ouvert appartenant à la classe des administrateurs et possédant une très bonne connaissance de son organisation, y compris une expérience sur le terrain et le sens des relations. | UN | ومن المفترض أن يكون موظف الاتصال التقليدي شخصا من الرتبة الفنية متفتح الذهن غير متخصص بموضوع بعينه ولكن له معرفة جيدة جدا بالمنظمة التي يعمل فيها، بما في ذلك الخبرة الميدانية ومهارات تواصلية جيدة. |
Les fondements de la démocratie et de la paix requièrent un processus décisionnel éclairé sur les grandes orientations et la programmation économique, ce qui exige une bonne connaissance de l'effectif et de la répartition de la population ciblée. | UN | وتشمل أسس الديمقراطية والسلام اتخاذ القرارات المستنيرة بشأن القضايا المتعلقة بالسياسات والبرمجة الاقتصادية، مما يتطلب معرفة جيدة بحجم وتوزيع السكان المستهدفين. |
La formulation de PANA a permis de prendre des décisions en matière de planification fondées sur une bonne connaissance des changements climatiques et de leurs effets possibles. | UN | ومكنت صياغة برامج العمل الوطنية للتكيف من اتخاذ قرارات في مجال التخطيط تستند إلى معرفة جيدة بتغير المناخ وآثاره المحتملة. |
En raison de leurs rôles traditionnels et de leur bonne connaissance de l'environnement, la participation des femmes à la prise de décisions est inappréciable pour l'élaboration de stratégies de réduction des risques de catastrophe. | UN | ونظرا للأدوار التقليدية للمرأة وما لديها من معرفة جيدة بالبيئة، فإن مشاركتها في صنع القرارات المتعلقة بوضع استراتيجيات للحد من مخاطر الكوارث مهمة للغاية. |
Cela ne l'empêche pas d'avoir une très bonne connaissance de la situation sur le terrain. | UN | ولكنه على معرفة جيدة بالحالة الميدانية. |
Il est essentiel que le programme de sensibilisation soit mis en oeuvre par des personnes qui ont été elles—mêmes travailleurs migrants ou qui parlent la langue et connaissent bien la culture du travailleur migrant. | UN | ومن الضروري أن يعتمد برنامج نشر الخدمات على أشخاص كانوا أنفسهم من العمال المهاجرين أو يتحدثون لغتهم ولديهم معرفة جيدة بثقافة العامل المهاجر. |
Russe : excellente connaissance. | UN | الروسية: معرفة جيدة. |
Afin que ces mesures puissent avoir un effet, il faut que les supérieurs ou l'État acceptent de participer et les employeurs doivent être bien informés. | UN | ولكي تصبح هذه التدابير فعالة يتعيّن أن يكون الرئيس أو المدير راغباً في المشاركة، وأن يكون العاملون على معرفة جيدة. |
La création de ce poste répond à la nécessité d'engager du personnel connaissant bien la conjoncture et les politiques et réglementations locales, et maîtrisant la langue locale. | UN | واقتراح إنشاء وظيفة موظف وطني هو استجابة لضرورة توفير معرفة جيدة بالظروف والبيئة التجارية المحلية والتحدث باللغة المحلية بطلاقة وفهم جيد للسياسات واللوائح المحلية. |
Un représentant a souligné que ceux qui interprétaient les données nationales sur l'utilisation et la réglementation du mercure en vue de dresser une analyse pour le Comité de négociation intergouvernemental devaient très bien connaître les pays auxquels se rapportaient les données. | UN | وشدد أحد الأعضاء على من يفسّر البيانات القطرية عن استخدام الزئبق وتنظيمه لأغراض توفير التحليلات للجنة التفاوض الحكومية الدولية ينبغي أن يكون على معرفة جيدة بالبلدان التي تعنيها تلك البيانات. |
Français : bonnes connaissances de base | UN | الفرنسية: معرفة جيدة بأسس اللغة |