ويكيبيديا

    "معرفة عميقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • connaissance approfondie
        
    • connaissance profonde
        
    • profonde connaissance
        
    Elle exige également une connaissance approfondie du contexte local pour favoriser l'élaboration de mesures pratiques et efficaces. UN ويتطلب أيضا معرفة عميقة بالأوضاع المحلية لدعم وضع سياسات عملية وفعالة.
    Les morceaux des victimes placés d'une manière suggérant une connaissance approfondie des arts obscurs Les morceaux ? Open Subtitles قِطَع الضحايا وَضعتْ في إسلوب معرفة عميقة للفنونِ المُظلمةِ
    Aujourd’hui, on en compte environ 200 dans le monde entier et on a acquis une connaissance approfondie des méthodes de torture utilisées, de leurs effets et des moyens de diagnostiquer et de réadapter les victimes. UN أما اليوم، فيوجد في أنحاء مختلفة من العالم نحو ٢٠٠ مركز أو برنامج. وباتت هناك اﻵن معرفة عميقة بوسائل التعذيب وآثاره وبكيفية تشخيص ضحايا التعذيب وتأهيلهم.
    Nous estimons que la Cour doit non seulement tirer parti de sa connaissance profonde du droit international, mais également de la clairvoyance de la communauté internationale, étant donné que le monde est en train de changer très rapidement. UN إننا نؤمن بأن المحكمة يجب أن تعمل ليس وفق معرفة عميقة بالقانون الدولي فحسب، ولكن أيضا وفق وجهة نظر بعيدة المدى للمجتمع الدولي، بالنظر إلى أن العالم يشهد حاليا تغيرا سريعا.
    Nous remercions et félicitons vivement le Secrétaire général de son initiative, dont l'orientation et la très large portée révèlent une profonde connaissance de la situation de l'Organisation et une vision éclairée des directions qu'il conviendrait de prendre. UN وإننا نتوجه بالشكر والتهاني الحارة لﻷمين العام على مبادرته، إذ يكشف تركيزها ونطاقها الواسع عن معرفة عميقة بحالة المنظمة، وعن رؤية مستنيرة للاتجاهات التي ينبغي اتخاذها.
    Les participants étaient issus de groupes de parties prenantes très variés, notamment gouvernements, secteur privé, organisations non gouvernementales et milieux universitaires, ayant une connaissance approfondie des problèmes, des besoins et des priorités des différentes régions. UN ومثل المشاركون طائفة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة، تشمل الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية، لها معرفة عميقة بتحديات تلك المناطق واحتياجاتها وأولوياتها.
    À cet égard, les six commissions forestières régionales de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) ont acquis une connaissance approfondie des questions concernant les forêts régionales et leur interaction avec les processus mondiaux est bien établie. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجان الإقليمية الست المعنية بالغابات والتابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لها معرفة عميقة بمسائل الغابات على الصعيد الإقليمي ونهج راسخ في التفاعل مع العمليات العالمية.
    Inutile de le dire, l'interprétation et l'application du droit international requièrent non seulement une connaissance approfondie du droit, mais également sagesse et clairvoyance de la part de la communauté internationale. UN ومن الغني عن الذكر أن تفسير القانون الدولي وتنفيذه لا يتطلبان معرفة عميقة بالقانون فحسب، ولكن يتطلبان أيضا الحكمة وبعد النظر من جانب المجتمع الدولي.
    En sa qualité de Représentant permanent de la Finlande auprès du Conseil de l'Europe, M. Kourula a acquis une grande expérience et une connaissance approfondie des activités de cette organisation dans les domaines de la protection des droits de l'homme et de la primauté du droit, notamment en ce qui concerne les travaux de la Cour européenne des droits de l'homme. UN وبصفته ممثلا دائما لمجلس أوروبا، اكتسب الدكتور كورولا معرفة عميقة وخبرة واسعة في أنشطة هذه المنظمة في ميادين حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون، بما في ذلك أعمال المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Un certain nombre de fonctionnaires ayant une connaissance approfondie des questions techniques en jeu devront être affectés à plein temps à cette équipe pour toute la durée du projet. UN وسوف يعين أفراد المشروع الداخليين، ممن لديهم معرفة عميقة بممارسات الأعمال في فريق المشروع كموظفين متفرغين طوال مدة المشروع.
    Il convient notamment de mentionner l'engagement des organisations régionales, qui ont acquis une expérience précieuse dans le domaine de la médiation et qui ont une connaissance approfondie de la réalité politique, culturelle et militaire sur le terrain. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى مشاركة المنظمات الإقليمية، التي اكتسبت خبرات واسعة في الوساطة ولديها معرفة عميقة بالحقائق السياسية والثقافية والعسكرية على أرض الواقع.
    Dix-sept ans d'expérience à l'ONU et connaissance approfondie des questions administratives et financières. UN باحتساب الأنشطة المذكورة سلفا، لدى السيد كاييغاس 17 سنة من الخبرة في الأمم المتحدة، مع معرفة عميقة بالشؤون الإدارية والمالية.
    Sans une connaissance approfondie de la situation et des diverses parties concernées, l'équipe de médiation ne pourra pas réagir aux susceptibilités des uns et des autres et risque de laisser passer des occasions de trouver des solutions mutuellement acceptables. UN وبدون معرفة عميقة بالسياق وبمختلف الأطراف المعنية، لن يكون فريق الوساطة قادرا على الاستجابة للحساسيات الخاصة، وسيكون من المرجح أن يغفل عن فرص للتوصل إلى حلول مقبولة لجميع الأطراف.
    En outre, l'institution hôte devrait avoir acquis une connaissance approfondie du mode de fonctionnement des institutions financières internationales, y compris les banques de développement régionales et les organismes bilatéraux, en collaborant avec eux, y compris dans le cadre d'opérations de cofinancement. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تتوفر للمؤسسة المضيفة معرفة عميقة بطرائق عمل المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك مصارف التنمية الاقليمية والوكالات الثنائية من خلال الخبرة التنفيذية، بما في ذلك المشاركة في التمويل.
    Pour les habitants d'Amérique centrale, la promotion d'une culture de la paix signifie une connaissance approfondie et scientifique de la société dans laquelle nous vivons, de sa diversité et de son histoire. Il faut aussi avoir une vision claire de la société que l'on souhaite édifier à l'avenir, en respectant ses valeurs et son potentiel. UN إن الترويج لثقافة للسلام، في نظر أبناء أمريكا الوسطى، يعني وجود معرفة عميقة وعلمية بالمجتمع الذي نعمل فيه، وبتنوعه وتاريخه، ويعني وجود رؤية واضحة للمجتمع الذي نريد بناءه للمستقبل، واحترام لقيمه وإمكاناته.
    Ce diplomate hautement compétent et très cultivé a une connaissance approfondie des relations internationales; il s'est montré extrêmement énergique et actif et a exprimé un point de vue personnel sur différentes situations, y compris les événements très graves survenus dans son propre pays. UN فهو دبلوماسي من ذوي المهارات العالية ومثقَّف للغاية ولديه معرفة عميقة بالعلاقات الدولية؛ وهو في غاية النشاط والحيوية ولديه وجهات نظر شخصية ذاتية حيال الأحداث، بما في ذلك الأحداث الخطيرة للغاية في بلده.
    46. Les États devraient accorder un appui et éventuellement un financement aux organisations de minorités, qui ont une connaissance approfondie des problèmes rencontrés par les minorités et sont bien placées pour intervenir auprès d'elles et leur fournir des services et des informations spécifiques. UN 46- وينبغي للدول أن تدعم منظمات الأقليات وأن تنظر في توفير التمويل لها، حيث قد يكون لهذه المنظمات معرفة عميقة بالقضايا التي تواجهها الأقليات وتكون في أفضل موقع للتعامل مع المجتمعات المحلية وإتاحة خدمات ومعلومات محددة.
    Les membres permanents avaient pu acquérir une connaissance profonde des dossiers et des procédures en vigueur au Conseil. UN فقد أتاحت الامتيازات للأعضاء الدائمين اكتساب معرفة عميقة بقضايا وإجراءات المجلس.
    Celui-ci se base sur la connaissance profonde du territoire et des moments de la cueillette, de la chasse, de la pêche et des récoltes. UN ويستند المشروع إلى معرفة عميقة بالإقليم ولمواعيد الحصاد والصيد وصيد السمك وجمع الثمار.
    Les femmes excellent dans la gestion de l'environnement, car elles ont une connaissance profonde des végétaux et des animaux ainsi que des processus écologiques dans lesquels elles sont étroitement impliquées. UN والمرأة عنصر رئيسي في إدارة البيئة بما تملك معرفة عميقة بشأن النباتات والحيوانات والعمليات اﻹيكولوجية التي تشارك فيها عن كثب.
    Chaque fois que Paul prenait la parole, et c'était souvent le cas, on pouvait s'attendre à une intervention courageuse, constructive, réfléchie et basée sur une profonde connaissance des sujets traités. UN فكلما أخذ بول الكلمة، وهو كثيراً ما يفعل ذلك، يتوقع المستمع أن يدلي ببيان جريء وبناء ومدروس قائم على معرفة عميقة بالمواضيع قيد النظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد