ويكيبيديا

    "معرفة ما إذا كان القانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • savoir si la loi
        
    • savoir si le Code
        
    • déterminer si la loi
        
    • savoir si le droit
        
    Il serait utile de savoir si la loi est respectée dans la pratique et équitablement appliquée dans les tribunaux. UN وقالت إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كان القانون يحترم في الممارسة وتطبقه المحاكم بإنصاف.
    Mais le problème de fond est celui de savoir si la loi suffit pour établir une véritable parité entre hommes et femmes sur le plan de la rémunération. UN ولكن المشكل اﻷساسي هو معرفة ما إذا كان القانون يكفي لتحقيق تكافؤ حقيقي بين الرجال والنساء على مستوى اﻷجور.
    Dans l'affirmative, il conviendrait de savoir si la loi en question prévoit une aide aux victimes. UN وإذا كان الأمر كذلك فإنها تود معرفة ما إذا كان القانون ينص على مساعدة الضحايا.
    Il serait intéressant de savoir si le Code pénal militaire contient des dispositions qui figurent dans le Code pénal général. UN ورأى أنه من المفيد معرفة ما إذا كان القانون الجنائي العسكري يتضمن أحكاماً وردت في القانون الجنائي العام.
    Dans la présente affaire, il doit donc déterminer si la loi no 87/1991, telle qu'elle a été appliquée à l'auteur, était effectivement discriminatoire. UN ومن ثم، تتمثل المسألة التي يتعين على اللجنة حسمها في هذه القضية في معرفة ما إذا كان القانون رقم 87/1991، كما طُبق على صاحبة البلاغ، يتسم فعلاً بطابع تمييزي.
    L'Arabie saoudite voulait savoir si le droit suisse interdisait expressément l'incitation à la haine raciale et religieuse. UN وتود المملكة العربية السعودية معرفة ما إذا كان القانون السويسري يحظر صراحةً التحريض على العنصرية والكراهية الدينية.
    Enfin, il voudrait savoir si la loi portant création d'un centre pour la démocratie et les droits de l'homme dans le monde arabe a été promulguée et si ce centre sera une organisation non gouvernementale ou gouvernementale. UN وأخيراً قال إنه يود معرفة ما إذا كان القانون الرامي إلى إنشاء مركز للديمقراطية وحقوق اﻹنسان في العالم العربي قد صدر، وما إذا كان هذا المركز سيأخذ شكل المنظمة غير الحكومية أو المنظمة الحكومية؟
    A ce sujet, M. Kretzmer voudrait savoir si la loi est effectivement appliquée et si certaines personnes ont été effectivement poursuivies pour incitation à la haine raciale. UN وفي هذا الشأن، يريد السيد كريتزمير معرفة ما إذا كان القانون يطبّق فعلاً وما إذا كان قد تم فعلاً مقاضاة بعض اﻷشخاص بسبب التحريض على الكراهية العنصرية.
    Elle voudrait aussi savoir si la loi no 9/2002 sur la sécurité intérieure garantit l'exercice des droits auxquels il ne peut pas être dérogé pendant l'état d'exception. UN وأعربت عن رغبتها أيضاً في معرفة ما إذا كان القانون رقم 9/2002 بشأن الأمن الداخلي يضمن ممارسة الحقوق التي لا يمكن عدم التقيد بها خلال حالة الطوارئ.
    Il voudrait également savoir si la loi fixe une procédure de révocation des juges, quelle est l'autorité habilitée à déclencher cette procédure et si des juges ont déjà été révoqués pour faute ou pour un autre motif. UN وأعرب عن رغبته أيضاً، في معرفة ما إذا كان القانون قد حدد إجراء لعزل القضاة، ومعرفة السلطة المخولة الشروع في هذا الإجراء وما إذا كان هناك قضاة عُزلوا لسوء السلوك أو لسبب آخر من الأسباب.
    De plus, si le respect de l'égalité hommes-femmes en matière d'emploi est une obligation, il serait intéressant de savoir si la loi prévoit des mécanismes de contrôle et des voies de recours judiciaires en cas d'inobservation. UN وعلاوة على ذلك، قالت إنه إذا كان هناك التزام بمراعاة المساواة بين الجنسين في العمل، فسيكون أيضا من المهم معرفة ما إذا كان القانون قد نص على آليات إنفاذ وسبل انتصاف قانونية في حالات عدم الامتثال.
    30. Par ailleurs, Mme Medina Quiroga voulait savoir si la loi prévoyait une durée maximale à la garde à vue des mineurs délinquants ou si cette durée était décidée cas par cas. UN ٣٠- ومن جهة أخرى، قالت السيدة مدينا كيروغا إنها بودها معرفة ما إذا كان القانون ينص على مدة قصوى لوضع الجانحين اﻷحداث تحت المراقبة أو ما إذا كانت هذه المدة تتقرر على أساس كل حالة على حدة.
    Il voudrait savoir si la loi prévoit non pas un salaire égal pour le même travail, ce qui est la norme dans presque tous les pays européens aujourd'hui, mais un salaire égal pour un travail de valeur égale, ce qui est une notion tout à fait différente consacrée, en particulier, dans les Conventions de l'OIT. UN وأضاف أنه يود معرفة ما إذا كان القانون ينص، لا على المساواة في اﻷجر عن نفس العمل، وهي القاعدة اليوم في كافة البلدان اﻷوروبية تقريباً، ولكن على المساواة في اﻷجر عن العمل ذي القيمة المتساوية، وهي مفهوم مختلف تماماً تكرسه اتفاقيات منظمة العمل الدولية بوجه خاص.
    26. En ce qui concerne la question des secrets d'Etat, qui est évoquée notamment au paragraphe 4 de l'article 29 de la Constitution, Mme Evatt aimerait savoir si la loi fédérale dont il est question dans cette disposition a déjà été adoptée. UN ٦٢- وفيما يتعلق بمسألة أسرار الدولة المذكورة بصفة خاصة في الفقرة ٤ من المادة ٩٢ للدستور، تود السيدة ايفات معرفة ما إذا كان القانون الاتحادي المشار إليه في هذا النص تم إقراره فعلاً.
    24. En ce qui concerne les questions nos 23 et 24, il serait intéressant de savoir si la loi portant réforme du système judiciaire promulguée en juillet 2005 comporte des dispositions qui garantissent le droit à un procès équitable. UN 24- وفيما يختص بالسؤالين رقمي 23 و24، سيكون من المفيد معرفة ما إذا كان القانون المعدّل للنظام القضائي والصادر في تموز/يوليه 2005، يتضمن أحكاماً تكفل الحق في محاكمة عادلة.
    4. Mme Gaspard voudrait également qu'on lui explique pourquoi cette mesure a eu si peu d'effet. Il serait utile de savoir si la loi prévoit des sanctions pour le refus de mettre en place des quotas; que ce passe-t-il si un parti politique ne réserve pas 30 pour cent de ses sièges aux femmes? UN 4- وأرادت أيضا معرفة سبب النتائج الضئيلة لذلك الإجراء، وقالت إنه قد يكون من المفيد معرفة ما إذا كان القانون يفرض عقوبات على عدم الانصياع لنظام الحصص أي أنه ماذا يحدث إذا لم يحجز أحد الأحزاب السياسية نسبة 30 في المائة من مقاعده للنساء؟
    M. Khalil souhaiterait aussi savoir si le Code pénal exige désormais la présence d'un avocat lors d'un interrogatoire, et à quel moment exactement une personne placée en détention peut exercer le droit de communiquer avec un conseil. UN وعبر السيد خليل عن رغبته أيضاً في معرفة ما إذا كان القانون الجنائي بات يشترط حضور محام أثناء الاستجواب، ومعرفة اللحظة على وجه الدقة التي يسمح فيها للشخص المحتجز أن يمارس حقه في الاتصال بالمحامي.
    Dans la présente affaire, il doit donc déterminer si la loi no 87/1991, telle qu'elle a été appliquée à l'auteur, était effectivement discriminatoire. UN ومن ثم، تتمثل المسألة التي يتعين على اللجنة حسمها في هذه القضية في معرفة ما إذا كان القانون رقم 87/1991، كما طُبق على صاحبة البلاغ، يتسم فعلاً بطابع تمييزي.
    Des divergences similaires se sont fait jour sur les questions de savoir si le droit international prévoit un droit de < < sécession remède > > et, dans l'affirmative, dans quelles circonstances celui-ci s'appliquerait. UN ونشأ خلاف مماثل بشأن معرفة ما إذا كان القانون الدولي ينص على حق في " الانفصال التصحيحي " ، وإذا كان الرد بالإيجاب ففي أي ظروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد