ويكيبيديا

    "معروفا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • service
        
    • une faveur
        
    • connu
        
    • connue
        
    • plaisir
        
    • connus
        
    • sait
        
    • connues
        
    • connaître
        
    • reconnu
        
    • on savait
        
    • connaissance
        
    • sympa
        
    • connaît
        
    • réputation
        
    Alors, rendez service à tout le monde et laissez-moi le travail ingrat... comme à votre habitude. Open Subtitles لذا لمَ لا تُسدي للجميع معروفا وتترك الأعمال الشاقة لي، كما تفعل دوما؟
    Pouvez vous me rendre un service et lui dire que j'aimerais l'inviter a diner ce soir. Open Subtitles هل بإمكانك أن تفعلي لي معروفا و تسأليها أحب أن تذهب معي للعشا
    Trouvez moi n'importe quel tabloïd qui nous doit une faveur Open Subtitles خذ لي أيهما صحيفة الفئران مدين لنا معروفا.
    Tu peux me faire une faveur, lève-toi, dis-moi combien de gars il y a ? Open Subtitles أجل، أيمكنك أن تصنع لي معروفا قف وأخبرني كم عدد الرجال هناك؟
    Ce qui est moins connu, c'est que ces infractions sont perpétrées contre des personnes appartenant à tous les secteurs sociaux et politiques. UN واﻷكثر من ذلك أنه ليس معروفا بهذا القدر ظروف ارتباطه بالجرائم المرتكبة ضد أفراد جميع قطاعات المجتمع والقطاعات السياسية.
    Par ailleurs, le Président du Comité a constaté que la portée des sanctions contre l'UNITA n'était pas suffisamment connue et comprise. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توصل الرئيس إلى أدلة بأن نطاق الجزاءات المفروضة على يونيتا لم يكن معروفا ومفهوما بما فيه الكفاية.
    Par contre je pourrai vous demander un service en retour. Open Subtitles برغم أننى قد أطلب منكم معروفا فى المقابل
    M. Levine m'avait rendu service lors de la coupure, je devais lui rendre la pareille, une fois tout rallumé. Open Subtitles السيد لفين اسدى لي معروفا عندما انطفأت الأضواء لذا فكرت أن أرده له بعدما رجعت
    Hé, tu sais que je n'aime pas te faire payer, mais c'était un gros service. Open Subtitles انت تعرف اني لا احب ان احاسبك ولكن هذا كان معروفا كبيرا
    Il vient de se lever, il s'attendait à rien, et c'est lui qui nous rend service. Open Subtitles لم يكن متوقعا لهذا القرف يجب ان نتذكر من يصنع معروفا في من
    Je t'expliquerai plus tard. Tu peux me rendre un service? Open Subtitles سأشرح لك الامر لاحقا هل تصنعين لي معروفا
    On m'a rendu un gros service et je le rembourse à l'avance, pour changer. Open Subtitles لان احدهم صنع لي معروفا وانا ارد له المعروف بفعل ذلك
    Je sais que nous ne nous connaissons pas, mais j'ai besoin de demander une faveur. Open Subtitles أنا أعلم بأننا لا نعرف بعضنا لكنني أحتاج أن أطلب منك معروفا
    C'est aussi un joueur invétéré qui me doit une faveur. Open Subtitles أعني، هو أيضا مقامر تتدهور ويدين لي معروفا.
    T'es un insomniaque, tu seras réveillé de toute façon. Je te fais une faveur. Open Subtitles أنت انتهازي، لقد استيقظت على كل حال أنا أقدم لك معروفا
    Vous serez peut-être intéressé de savoir,Monsieur, qu'avant de perdre l'usage de mon bras gauche, j'étais connu pour posséder un lancer de balle rapide coupé Open Subtitles ، لربما تكون مهتما لمعرفة ، سيدي أن قبلما أفقد شعوري ، بذراعي الأيسر كنت معروفا برمية شديدة السرعة
    En outre, le concept de développement durable devait être plus largement connu et respecté. UN ويجب أن يصبح مفهوم التنمية المستدامة معروفا ومحترما بصفة عامة.
    Etant donné que l'heure de l'atterrissage à Split n'a été connue qu'après l'événement, il n'a pas été possible d'inspecter l'hôpital de Split. UN ونظرا ﻷن وقت الهبوط في سبليت لم يكن معروفا إلا بعد حدوثه، فلم يكن ممكنا اجراء أي تفتيش في مستشفى سبليت.
    Faites-moi plaisir. Profitez de ces deux mois pour vous relaxer. Open Subtitles اصنع لى معروفا استخدم هذين الشهرين فى الاسترخاء
    Plusieurs personnes arrêtées étaient des membres connus de groupes d'opposition. UN وكان معروفا بأن العديد من الأشخاص المعتقلين ينتمون إلى جماعات المعارضة.
    On sait peu qu'il est interdit aux artistes cubains de recevoir une rémunération quand ils se produisent aux États-Unis. UN وليس معروفا على نطاق واسع أنه يحظر على الفنانين الكوبيين تلقي أموالا لقاء عروضهم في هذا البلد.
    Bien qu'aucune de ces activités ne soient connues du grand public, chacune a été, à sa manière, la pierre angulaire de nos travaux en 2000 et chacune aura des effets considérables sur l'orientation et le programme de CIVICUS dans les années à venir. UN وفي حين أن أيا من النشاطين لم يكن معروفا على نطاق واسع لعامة الجمهور فإن كلا منهما كان يمثل حجر الزاوية في عملنا في عام 2000، وسيكون لكل منهما أثر كبير على توجيه برنامج التحالف في السنوات القادمة.
    Il s'est fait connaître par son style de vie ascétique et sa probité. UN وأصبح معروفا بأسلوب حياته الزهيد واستقامته الشخصية.
    Elle a reconnu qu'il fallait faire connaître plus largement le rôle du Fonds. UN وسلمت بأن الدعوة مطلوبة لجعل دور الصندوق معروفا على نطاق أوسع.
    Cinq des personnes de la liste n'ont jamais été arrêtées. on savait donc ce qu'étaient devenus tous ceux qui avaient été arrêtés. UN ولم يجر احتجاز الخمسة قط، وعليه فإن مصير جميع اﻷشخاص الذي اقتيدوا إلى الحبس يكون معروفا.
    La connaissance de la planification familiale est quasi universelle. UN ويكاد تنظيم اﻷسرة أن يكون معروفا للجميع.
    Sois sympa, fiche-nous la paix. Open Subtitles افعل لنفسك معروفا واتركنا وشأننا
    En outre, on connaît aussi un grand nombre des sociétés écran et des acheteurs de façade. UN علاوة على ذلك، بات كثير من المنظمات الواجهة ووكلاء المشتريات معروفا أيضا.
    Je lui ai dit que si l'homme avait la réputation d'être bon et gentil, et si mes parents étaient consultés, j'accepterais. UN وقلت له إنه إذا كان الرجل معروفا بصلاحه وطيبته فإنني سأوافق بعد استشارة والديﱠ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد