ويكيبيديا

    "معروف في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • connu dans
        
    • est connue au
        
    • bien connu en
        
    • appelle dans
        
    • est connue de
        
    • existe pas dans
        
    • inconnu à
        
    Le Procureur est connu dans le monde entier pour son courage et son réalisme juridique et politique. UN كما أن المدعي العام معروف في جميع أنحاء العالم بفضل شجاعته وواقعيته القانونية والسياسية.
    Le symbole de la ville de New York, et bien sûr celui des États-Unis, qui est connu dans le monde entier, est la Statue de la liberté, cadeau du peuple français aux États-Unis. UN إن تمثال الحرية هو رمز مدينة نيويورك بل الولايات المتحدة كلها، وهذا أمر معروف في جميع أنحاء العالم. هذا التمثال هدية من شعب فرنسا الى الولايات المتحدة.
    On parle d'une qualité de musée, mais pas un seul artisan connu dans le soufflage de verre haute gamme et oui, ça existe vraiment le soufflage de verre haute gamme. Open Subtitles ولكن ليس من قبل أي فنان معروف في أغلى الأنواع لصنع الزجاج نعم, يوجد شيء
    Le requérant n'a donné aucun élément montrant que son implication dans le vol est connue au Liban. UN ولم يقدم صاحب البلاغ الدليل على أن اشتراكه في السرقة معروف في لبنان.
    Francisco est un acheteur de diamants bien connu en Angola, qui a été identifié par ASCorp Security comme l'acheteur illicite le plus important de Luanda. UN 138 - وفرانسسكو هو مشتر للماس معروف في أنغولا، ويُعرِّفه أمن شركة البيع الأنغولية بأنه أكبر مشتر فرد للماس غير المشروع في لواندا.
    L'autre face des migrations est celle qui a trait aux migrants illégaux et sans papiers impliqués dans le franchissement illégal des frontières ou dans le < < saut des frontières > > , comme on l'appelle dans notre région. UN ويتمثل الجانب الآخر للهجرة في الجانب المتعلق بالمهاجرين غير المنظمين وغير الموثقين المتورطين في عبور الحدود بطريقة غير قانونية أو " القفز فوق الحدود " ، كما هو معروف في منطقتنا.
    Sa contribution à la lutte pour la libération de l'Angola, du Mozambique, du Zimbabwe et de la Namibie et à l'élimination du régime d'apartheid en Afrique du Sud est connue de tous. UN وإسهامها معروف في الكفاح من أجل تحرير أنغولا، وموزامبيق، وزمبابوي، وناميبيا، ومن أجل القضاء على التمييز العنصري في جنوب أفريقيا.
    Rien de tel ne peut être inféré du silence conservé face à une déclaration interprétative, sauf à admettre l'existence d'une obligation, qui n'existe pas dans la pratique, selon laquelle l'État devrait répondre à la formulation d'une telle déclaration. UN ولا يمكن استنتاج أي شئ من هذا القبيل من السكوت على إعلان تفسيري، اللهم إلا بإقرار وجود التزام، غير معروف في الممارسة، يستوجب على الدولة أن ترد على صوغ إعلان من هذا القبيل.
    Peut-être un vagabond... aussi inconnu à ce monde, qu'au sien. Open Subtitles لربما يكون متشرداً كغير معروف في هذا العالم , بمفرده
    Commencez par resserrer l'étau autour de chaque membre de gang connu dans la zone proche. Open Subtitles ابدأوا بالبحث عن كل فرد معروف في عصابة في المنطقة الحالية
    Il est un patriote, un serviteur public connu dans le monde entier. Open Subtitles هو وطني، و موظف حكومي معروف في جميع أنحاء العالم
    Holmes, connu dans ce milieu sous le nom de Johnny Wadd, a tourné dans plus de 1000 films. Open Subtitles هولمز معروف في صناعة سينما الكبار باسم جوني واد و قد لعب دور البطولة في اكثر من الف فيلم اباحي
    L'Ambassadeur Hoffmann, qui est un éminent diplomate de son pays, est bien connu dans les milieux diplomatiques des Nations Unies depuis plusieurs années, notamment en raison de sa grande expérience dans le domaine du désarmement. UN إن السفير هوفمان دبلوماسي بارز لبلده، وهو معروف في الدوائر الدبلوماسية لﻷمم المتحدة طيلة سنوات عديدة، وخاصة نظرا لخبرته الثرية في مجال نزع السلاح.
    On pourra rechercher instantanément les empreintes digitales correspondant à l'ADN de chaque criminel connu dans le pays. UN وسيسمح مشروع قانون الحمض النووي الوشيك صدوره بإجراء بحث فوري عن مقابِلٍ مكافئٍ لتركيبة الحمض النووي لكل مجرم معروف في البلد.
    Il est bien connu dans les travées new-yorkaises, où il a, au cours des 12 années écoulées depuis sa nomination comme Représentant permanent du Qatar, su gagner le respect et l'estime de ses collègues. UN والسيد النصر معروف في أوساط نيويورك، حيث نال احترام زملائه وتقديرهم، طوال 12 عاماً منذ تعيينه في منصب الممثل الدائم لقطر.
    Le requérant n'a donné aucun élément montrant que son implication dans le vol est connue au Liban. UN ولم يقدم صاحب البلاغ الدليل على أن اشتراكه في السرقة معروف في لبنان.
    Il note qu'il n'a donné aucun élément montrant que son nom a jamais été divulgué, que son implication dans ce vol est connue au Liban, qu'il est recherché par les autorités ou qu'il y aurait le moindre fondement sur lequel il pourrait être détenu ou arrêté dans le contexte de cette affaire. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم الدليل على إعلان اسمه في أي وقت من الأوقات، أو أن اشتراكه المزعوم في السرقة معروف في لبنان، أو أنه مطلوب من السلطات، أو أن هناك أي أساس لتوقيفه أو احتجازه نتيجة لذلك.
    La source souligne également que le prétendu contact de M. Mammadov au sein des < < services spéciaux iraniens > > mentionné dans la réponse du Gouvernement est en réalité un universitaire iranien bien connu en Azerbaïdjan qui serait persécuté en Iran. UN ويؤكد المصدر كذلك أن الشخص المزعوم الذي اتصل به السيد مامادوف في " دائرة الاستخبارات الإيرانية الخاصة " على النحو الذي ذكرته الحكومة في ردها هو بالفعل أكاديمي إيراني معروف في أذربيجان يُزعم أنه تعرض للاضطهاد في إيران.
    64. M. Sen (Turquie), donnant lecture d'un texte préparé, dit que M. Senturk, artiste et chanteur bien connu en Turquie, a récemment battu le record mondial de vitesse sur terre pour les malvoyants. UN 64 - السيد سين (تركيا): تلا بياناً جرى إعداده من قبل، وقال إن السيد سينترك، وهو فنان ومطرب معروف في تركيا، قد ضرب مؤخراً الرقم القياسي العالمي للسرعة على الأرض بالنسبة للمعاقين بصرياً.
    Mon frère Cosimo, lui... Saint Cosimo... comme on l'appelle dans le quartier... essayait ce soir-là de m'en empêcher... Je lui ai tout de suite dit : Open Subtitles أخي (كوزمو), القديس (كوزمو), كما هو معروف في الحي...
    On justifie cette règle notamment par le fait que la notion de " bonne foi " est connue de tous les systèmes juridiques et qu'elle a déjà été très souvent appliquée aux niveaux tant national qu'international. UN ومن الحجج الداعمة لهذا النهج أن حسن النيّة مفهوم معروف في جميع النظم القانونية وأن هناك خبرة كبيرة في تطبيق هذا المفهوم على الصعيدين الوطني والدولي.
    Accorder un tel droit impliquerait la reconnaissance d'un droit de résidence acquis sur le territoire d'un État étranger, ce qui n'existe pas dans la pratique des États. UN ومنح حق من هذا القبيل قد ينطوي على اعتراف بحق مكتسب يسمح للشخص بالإقامة في إقليم دولة أجنبية، وهذا أمر غير معروف في ممارسة الدول.
    Ce soir, l'histoire incroyable d'un petit inconnu à South Park qui descend dans les rues pour combattre le crime. Open Subtitles الليلة، قصـة لا تصدق 'لطفل غير معروف في 'ساوث بارك الذي أخذ الشوارع في جهد لمحاربة الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد